Update German translations for client and blueprint terms #676

Closed
opened 2026-04-05 17:32:52 +02:00 by MrUnknownDE · 0 comments
Owner

Originally created by @clemone210 on 11/4/2025

Community Contribution License Agreement

By creating this pull request, I grant the project maintainers an unlimited,
perpetual license to use, modify, and redistribute these contributions under any terms they
choose, including both the AGPLv3 and the Fossorial Commercial license terms. I
represent that I have the right to grant this license for all contributed content.

Description

"Kunden" is generally used for "Customers", so in this case I suggest to stick with Client, as this is a widely used term in german tech sector. The same for "Bauplan" or "Blaupause". "Bauplan" is a "Construction plan" for building houses. "Blaupause" is pretty much the right translation for blueprints, but I would stick with Blueprint here as well.

How to test?

Just translation proposal.

*Originally created by @clemone210 on 11/4/2025* ## Community Contribution License Agreement By creating this pull request, I grant the project maintainers an unlimited, perpetual license to use, modify, and redistribute these contributions under any terms they choose, including both the AGPLv3 and the Fossorial Commercial license terms. I represent that I have the right to grant this license for all contributed content. ## Description "Kunden" is generally used for "Customers", so in this case I suggest to stick with Client, as this is a widely used term in german tech sector. The same for "Bauplan" or "Blaupause". "Bauplan" is a "Construction plan" for building houses. "Blaupause" is pretty much the right translation for blueprints, but I would stick with Blueprint here as well. ## How to test? Just translation proposal.
Sign in to join this conversation.
No Label
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies

No dependencies set.

Reference: github/pangolin#676