diff --git a/localization/i18n/zh_CN/OrcaSlicer_zh_CN.po b/localization/i18n/zh_CN/OrcaSlicer_zh_CN.po index 05c9a8aff4..bd8d2b8df8 100644 --- a/localization/i18n/zh_CN/OrcaSlicer_zh_CN.po +++ b/localization/i18n/zh_CN/OrcaSlicer_zh_CN.po @@ -1310,9 +1310,8 @@ msgstr "从磁盘重新加载SVG文件。" msgid "Change file" msgstr "改变文件" -#, fuzzy msgid "Change to another SVG file." -msgstr "更改为另一个.svg文件" +msgstr "更改为另一个 SVG 文件。" msgid "Forget the file path" msgstr "忘记文件路径" @@ -1338,9 +1337,8 @@ msgstr "另存为" msgid "Save SVG file" msgstr "保存SVG文件" -#, fuzzy msgid "Save as SVG file." -msgstr "另存为“.svg”文件" +msgstr "另存为 SVG 文件。" msgid "Size in emboss direction." msgstr "浮雕方向上的大小" @@ -3994,7 +3992,6 @@ msgstr "" "seam_slope_start_height需要小于layer_height。\n" "重置为0。" -#, fuzzy msgid "" "Lock depth should smaller than skin depth.\n" "Reset to 50% of skin depth." @@ -5874,7 +5871,6 @@ msgstr "录像" msgid "Switch to video files." msgstr "切换到视频文件列表" -#, fuzzy msgid "Switch to 3MF model files." msgstr "切换到3MF模型文件。" @@ -6465,15 +6461,13 @@ msgstr "%s 信息" msgid "Skip" msgstr "跳过" -#, fuzzy msgid "Newer 3MF version" -msgstr "较新的3mf版本" +msgstr "较新的 3MF 版本" -#, fuzzy msgid "" "The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer " "version." -msgstr "3mf文件版本处于Beta测试阶段,比当前OrcaSlicer版本更新。" +msgstr "3MF 文件版本处于 Beta 测试阶段,且比当前 OrcaSlicer 版本更新。" msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to" msgstr "如果您想尝试Orca Slicer Beta,您可以点击" @@ -6481,14 +6475,12 @@ msgstr "如果您想尝试Orca Slicer Beta,您可以点击" msgid "Download Beta Version" msgstr "下载Beta版本" -#, fuzzy msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version." -msgstr "3mf文件版本比当前Orca Slicer版本更新。" +msgstr "3MF 文件版本比当前 OrcaSlicer 版本更新。" -#, fuzzy msgid "" "Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file." -msgstr "更新你的Orca Slicer以启用3mf文件中的所有功能。" +msgstr "更新您的 OrcaSlicer 以启用 3MF 文件中的所有功能。" msgid "Current Version: " msgstr "当前版本:" @@ -7081,13 +7073,11 @@ msgstr "标签" msgid "Loading file: %s" msgstr "加载文件:%s" -#, fuzzy msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only." -msgstr "该3mf文件不是来自Orca Slicer,将只加载几何数据。" +msgstr "该 3MF 不受 OrcaSlicer 支持,仅加载几何数据。" -#, fuzzy msgid "Load 3MF" -msgstr "加载3mf" +msgstr "加载 3MF" msgid "" "This project was created with an OrcaSlicer 2.3.1-alpha and uses infill " @@ -7102,20 +7092,20 @@ msgid "" "template settings?" msgstr "您是否希望 OrcaSlicer 清除旋转模板设置以自动修复此问题?" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following " "unrecognized keys:" -msgstr "该3mf的版本%s比%s的版本%s新,发现以下参数键值无法识别:" +msgstr "该 3MF 文件版本 %s 比 %s 的版本 %s 新,发现以下无法识别的参数键值:" msgid "You'd better upgrade your software.\n" msgstr "建议升级您的软件版本。\n" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade " "your software." -msgstr "该3mf的版本%s比%s的版本%s要新,建议升级你的软件。" +msgstr "该 3MF 文件版本 %s 比 %s 的版本 %s 新,建议升级您的软件。" msgid "" "The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry " @@ -7151,9 +7141,8 @@ msgstr "请确认这些预设中的G-codes是否安全,以防止对机器造 msgid "Customized Preset" msgstr "自定义的预设" -#, fuzzy msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!" -msgstr "step 文件中的部件名称包含非UTF8格式的字符!" +msgstr "STEP 文件中的部件名称不是 UTF8 格式!" msgid "The name may show garbage characters!" msgstr "此名称可能显示乱码字符!" @@ -8125,13 +8114,11 @@ msgstr "下载网络插件" msgid "Associate files to OrcaSlicer" msgstr "逆戟鲸文件关联" -#, fuzzy msgid "Associate 3MF files to OrcaSlicer" -msgstr "使用逆戟鲸打开.3mf文件" +msgstr "将 3MF 文件关联到 OrcaSlicer" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files." -msgstr "开启后,将默认使用逆戟鲸打开.3mf文件" +msgstr "启用后,将 OrcaSlicer 设置为打开 3MF 文件的默认应用程序。" msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer" msgstr "将 DRC 文件关联到 OrcaSlicer" @@ -8139,21 +8126,17 @@ msgstr "将 DRC 文件关联到 OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files." msgstr "如果启用,则将 OrcaSlicer 设置为打开 DRC 文件的默认应用程序。" -#, fuzzy msgid "Associate STL files to OrcaSlicer" -msgstr "使用逆戟鲸打开.stl文件" +msgstr "将 STL 文件关联到 OrcaSlicer" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files." -msgstr "开启后,将默认使用逆戟鲸打开.stl文件" +msgstr "启用后,将 OrcaSlicer 设置为打开 STL 文件的默认应用程序。" -#, fuzzy msgid "Associate STEP files to OrcaSlicer" -msgstr "使用逆戟鲸打开.step/.stp文件" +msgstr "将 STEP 文件关联到 OrcaSlicer" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files." -msgstr "开启后,将默认使用逆戟鲸打开.step文件" +msgstr "启用后,将 OrcaSlicer 设置为打开 STEP 文件的默认应用程序。" msgid "Associate web links to OrcaSlicer" msgstr "将网页链接关联到OrcaSlicer" @@ -9080,7 +9063,6 @@ msgstr "" "不建议使用非溶性支撑材料作为支撑基底。\n" "您确定使用它们作为支持基础吗?\n" -#, fuzzy msgid "" "When using support material for the support interface, we recommend the " "following settings:\n" @@ -12492,7 +12474,6 @@ msgstr "这将设置微小部位周长的阈值。默认阈值为0mm" msgid "Walls printing order" msgstr "墙顺序" -#, fuzzy msgid "" "Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n" "\n" @@ -16986,49 +16967,41 @@ msgid "" "objects." msgstr "如果启用,排列将在放置对象时避免挤压校准区域。" -#, fuzzy msgid "Skip modified G-code in 3MF" -msgstr "跳过3mf中修改过的G代码" +msgstr "跳过 3MF 中修改过的 G-code" -#, fuzzy msgid "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets." -msgstr "跳过3mf中来自打印机或耗材预设的修改过的G代码。" +msgstr "跳过 3MF 中来自打印机或耗材预设中修改过的 G-code。" msgid "MakerLab name" msgstr "MakerLab名称" -#, fuzzy msgid "MakerLab name to generate this 3MF." -msgstr "生成此3mf的MakerLab名称。" +msgstr "生成此 3MF 的 MakerLab 名称。" msgid "MakerLab version" msgstr "MakerLab版本" -#, fuzzy msgid "MakerLab version to generate this 3MF." -msgstr "生成此3mf的MakerLab版本。" +msgstr "生成此 3MF 的 MakerLab 版本。" msgid "Metadata name list" msgstr "元数据名称列表" -#, fuzzy msgid "Metadata name list added into 3MF." -msgstr "添加到3mf中的元数据名称列表。" +msgstr "添加到 3MF 中的元数据名称列表。" msgid "Metadata value list" msgstr "元数据值列表" -#, fuzzy msgid "Metadata value list added into 3MF." -msgstr "添加到3mf中的元数据值列表。" +msgstr "添加到 3MF 中的元数据值列表。" -#, fuzzy msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced" -msgstr "允许较新版本的3mf进行切片" +msgstr "允许较新版本的 3MF 进行切片" -#, fuzzy msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced." -msgstr "允许较新版本的3mf进行切片。" +msgstr "允许较新版本的 3MF 进行切片。" msgid "Current Z-hop" msgstr "当前Z轴抬升" diff --git a/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po b/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po index 0e9371d056..529257e053 100644 --- a/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po +++ b/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po @@ -64,7 +64,8 @@ msgstr "AMS 不支援「Bambu Lab PET-CF」。" msgid "" "Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold " "pull maintenance on the printer." -msgstr "列印 TPU 前請先進行冷抽以避免堵塞,您可以在列印設備上使用冷抽維護功能。" +msgstr "" +"列印 TPU 前請先進行冷抽以避免堵塞,您可以在列印設備上使用冷抽維護功能。" msgid "" "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS, please take care to " @@ -77,7 +78,8 @@ msgstr "潮濕的 PVA 會變軟並可能卡在擠出機中,請在使用前乾 msgid "" "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, " "particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "PLA Glow 的粗糙表面可能加速 AMS 系統的磨損,尤其是 AMS Lite 的內部零件。" +msgstr "" +"PLA Glow 的粗糙表面可能加速 AMS 系統的磨損,尤其是 AMS Lite 的內部零件。" msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, it's easy to break or get stuck in " @@ -1313,9 +1315,8 @@ msgstr "從硬碟重新載入 SVG 檔案。" msgid "Change file" msgstr "更換檔案" -#, fuzzy msgid "Change to another SVG file." -msgstr "更換為另一個 .svg 檔案" +msgstr "更換為另一個 SVG 檔案。" msgid "Forget the file path" msgstr "忘記檔案路徑" @@ -1338,13 +1339,11 @@ msgstr "固化至模型中作為不可編輯部分" msgid "Save as" msgstr "儲存為" -#, fuzzy msgid "Save SVG file" -msgstr "儲存 '.svg' 檔案" +msgstr "儲存 SVG 檔案" -#, fuzzy msgid "Save as SVG file." -msgstr "儲存為 '.svg' 檔案" +msgstr "儲存為 SVG 檔案。" msgid "Size in emboss direction." msgstr "浮雕方向的尺寸。" @@ -1755,7 +1754,9 @@ msgstr "憑證已失效,列印功能無法使用。" msgid "" "Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If " "the issue persists, contact support." -msgstr "內部錯誤。請嘗試升級韌體與 OrcaSlicer 版本。如果問題持續發生,請聯繫支援團隊。" +msgstr "" +"內部錯誤。請嘗試升級韌體與 OrcaSlicer 版本。如果問題持續發生,請聯繫支援團" +"隊。" msgid "" "To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and " @@ -1768,7 +1769,8 @@ msgid "" "Developer mode allows the printer to work exclusively through local network " "access, enabling full functionality with OrcaSlicer." msgstr "" -"若要搭配 Bambu Lab 列印設備使用 OrcaSlicer,您需要在列印設備上啟用 LAN 模式與開發者模式。\n" +"若要搭配 Bambu Lab 列印設備使用 OrcaSlicer,您需要在列印設備上啟用 LAN 模式與" +"開發者模式。\n" "\n" "請前往列印設備的設定並執行以下操作:\n" "1. 開啟 LAN 模式\n" @@ -2000,11 +2002,15 @@ msgid "" "for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" -msgstr "這個模型在頂部表面具有文字浮雕效果。為了達到最佳效果,建議將「One Wall Threshold(min_width_top_surface)」設為 0,以便「僅在頂部表面用一層牆壁」能夠最佳運作。\n是 - 自動更改這些設定\n否 - 不為我更改這些設定" +msgstr "" "這個模型在頂部表面具有文字浮雕效果。為了達到最佳效果,建議將「One Wall " "Threshold(min_width_top_surface)」設為 0,以便「僅在頂部表面用一層牆壁」能" "夠最佳運作。\n" "是 - 自動更改這些設定\n" +"否 - 不為我更改這些設定這個模型在頂部表面具有文字浮雕效果。為了達到最佳效果," +"建議將「One Wall Threshold(min_width_top_surface)」設為 0,以便「僅在頂部表" +"面用一層牆壁」能夠最佳運作。\n" +"是 - 自動更改這些設定\n" "否 - 不為我更改這些設定" msgid "Text" @@ -2411,10 +2417,13 @@ msgid "" "\n" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut information first." -msgstr "此操作將打破切割對應關係。\n模型一致性可能無法再保證。\n\n如果要操作子零件或者負體積,需要先解除切割關係。" +msgstr "" "此操作將打破切割對應關係。\n" "模型一致性可能無法再保證。\n" "\n" +"如果要操作子零件或者負體積,需要先解除切割關係。此操作將打破切割對應關係。\n" +"模型一致性可能無法再保證。\n" +"\n" "如果要操作子零件或者負體積,需要先解除切割關係。" msgid "Delete all connectors" @@ -2513,7 +2522,8 @@ msgstr "修復被取消" msgid "" "\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may " "increase slicing time. Do you want to continue?" -msgstr "「%s」進行此細分後將超過 100 萬個面,這可能會增加切片時間。是否要繼續?" +msgstr "" +"「%s」進行此細分後將超過 100 萬個面,這可能會增加切片時間。是否要繼續?" msgid "BambuStudio warning" msgstr "BambuStudio 警告" @@ -2794,7 +2804,9 @@ msgid "" "The fan controls the temperature during printing to improve print " "quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed " "according to different printing materials." -msgstr "風扇在列印過程中控制溫度以提高列印品質。系統會根據不同的列印線材自動調整風扇的開關和速度。" +msgstr "" +"風扇在列印過程中控制溫度以提高列印品質。系統會根據不同的列印線材自動調整風扇" +"的開關和速度。" msgid "" "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the " @@ -2883,8 +2895,9 @@ msgstr "最低溫度不應低於 " msgid "" "All the selected objects are on a locked plate.\n" "Cannot auto-arrange these objects." -msgstr "所有選中的物件都處於被鎖定的列印板上,\n無法對這些物件進行自動排列。" -"選定的物件都位於鎖定的列印板上,\n" +msgstr "" +"所有選中的物件都處於被鎖定的列印板上,\n" +"無法對這些物件進行自動排列。選定的物件都位於鎖定的列印板上,\n" "無法對其進行自動排列。" msgid "No arrangeable objects are selected." @@ -2920,17 +2933,23 @@ msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" -msgstr "自動擺放忽略了以下無法放入單一列印板的物件:\n%s" +msgstr "" +"自動擺放忽略了以下無法放入單一列印板的物件:\n" +"%s" msgid "" "All the selected objects are on a locked plate.\n" "Cannot auto-orient these objects." -msgstr "所有選中的物件都處於被鎖定的列印板上,\n無法對這些物件做自動轉向。" +msgstr "" +"所有選中的物件都處於被鎖定的列印板上,\n" +"無法對這些物件做自動轉向。" msgid "" "This plate is locked.\n" "Cannot auto-orient on this plate." -msgstr "該列印板處於鎖定狀態,\n無法對其進行自動轉向。" +msgstr "" +"該列印板處於鎖定狀態,\n" +"無法對其進行自動轉向。" msgid "Orienting..." msgstr "自動旋轉方向..." @@ -3047,7 +3066,9 @@ msgstr "透過區域網路列印前需要插入儲存空間。" msgid "" "Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." -msgstr "正在通過區域網路傳送列印作業,但列印設備中的儲存空間異常,可能會導致列印問題。" +msgstr "" +"正在通過區域網路傳送列印作業,但列印設備中的儲存空間異常,可能會導致列印問" +"題。" msgid "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " @@ -3062,13 +3083,11 @@ msgstr "列印設備中的儲存空間為唯讀。請在傳送列印作業前更 msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again." msgstr "儲存空間狀態出現未知錯誤。請重試。" -#, fuzzy msgid "Sending G-code file over LAN" -msgstr "透過區域網路傳送 gcode 檔案" +msgstr "透過區域網路傳送 G-code 檔案" -#, fuzzy msgid "Sending G-code file to SD card" -msgstr "傳送 gcode 檔案到 SD 記憶卡" +msgstr "傳送 G-code 檔案到 SD 記憶卡" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" @@ -3080,7 +3099,9 @@ msgstr "傳送到列印設備前需要插入儲存空間。" msgid "" "Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and " "print-issues may be caused by this." -msgstr "正在通過區域網路傳送 G-code 檔案,但列印設備中的儲存空間異常,可能會導致列印問題。" +msgstr "" +"正在通過區域網路傳送 G-code 檔案,但列印設備中的儲存空間異常,可能會導致列印" +"問題。" msgid "" "The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal " @@ -3113,9 +3134,10 @@ msgstr "匯入 SLA 存檔" msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." -msgstr "SLA 存檔不包含任何預設。在匯入該 SLA 存檔之前,請先啟用一些 SLA 列印設備預設。" +msgstr "" "SLA 存檔不包含任何預設。在匯入該 SLA 存檔之前,請先啟用一些 SLA 列印設備預" -"設。" +"設。SLA 存檔不包含任何預設。在匯入該 SLA 存檔之前,請先啟用一些 SLA 列印設備" +"預設。" msgid "Importing canceled." msgstr "匯入已取消。" @@ -3214,8 +3236,9 @@ msgstr "關閉" msgid "" "Nozzle\n" "Temperature" -msgstr "噴嘴\n溫度" +msgstr "" "噴嘴\n" +"溫度噴嘴\n" "溫度" msgid "max" @@ -3267,7 +3290,9 @@ msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing " "the filament.\n" "'Device -> Print parts'" -msgstr "噴嘴流量未設定。請在編輯線材前設定噴嘴流量。\n『設備 -> 列印零件』" +msgstr "" +"噴嘴流量未設定。請在編輯線材前設定噴嘴流量。\n" +"『設備 -> 列印零件』" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -3285,9 +3310,10 @@ msgid "" "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration " "results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be " "auto-filled by selecting a filament preset." -msgstr "噴嘴溫度和最大體積速度會影響到校正結果,請填寫與實際列印相同的數值。可通過選擇已有的材料預設來自動填寫。" +msgstr "" "噴嘴溫度和最大體積速度會影響到校正結果,請填寫與實際列印相同的數值。可通過選" -"擇已有的材料預設來自動填寫。" +"擇已有的材料預設來自動填寫。噴嘴溫度和最大體積速度會影響到校正結果,請填寫與" +"實際列印相同的數值。可通過選擇已有的材料預設來自動填寫。" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "噴嘴直徑" @@ -3323,9 +3349,10 @@ msgid "" "Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your " "hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the " "factor K input box." -msgstr "校正完成。如下圖中的範例,請在您的熱床上找到最均勻完整的擠出線,並將其左側的數值填入係數 K 欄位。" +msgstr "" "校正完成。如下圖中的範例,請在您的熱床上找到最均勻完整的擠出線,並將其左側的" -"數值填入係數 K 欄位。" +"數值填入係數 K 欄位。校正完成。如下圖中的範例,請在您的熱床上找到最均勻完整的" +"擠出線,並將其左側的數值填入係數 K 欄位。" msgid "Save" msgstr "儲存" @@ -3361,19 +3388,28 @@ msgid "" "Lower half area: The filament from original project will be used when " "unmapped.\n" "And you can click it to modify" -msgstr "上半部區域:原始\n下半部區域:未映射時將使用原始專案的線材。\n您可以點擊以修改" +msgstr "" +"上半部區域:原始\n" +"下半部區域:未映射時將使用原始專案的線材。\n" +"您可以點擊以修改" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" -msgstr "上半部區域:原始\n下半部區域:AMS 中的線材\n您可以點擊以修改" +msgstr "" +"上半部區域:原始\n" +"下半部區域:AMS 中的線材\n" +"您可以點擊以修改" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" -msgstr "上半部區域:原始\n下半部區域:AMS 中的線材\n您無法點擊以修改" +msgstr "" +"上半部區域:原始\n" +"下半部區域:AMS 中的線材\n" +"您無法點擊以修改" msgid "AMS Slots" msgstr "AMS 槽內線材" @@ -3416,13 +3452,17 @@ msgid "" "Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the " "slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s " "and change slot information on the 'Device' page." -msgstr "備註:線材類型(%s)與切片檔案中的線材類型(%s)不匹配。如果您想使用此槽位,可以安裝 %s 而不是 %s,並在『設備』頁面上更改槽位資訊。" +msgstr "" +"備註:線材類型(%s)與切片檔案中的線材類型(%s)不匹配。如果您想使用此槽位," +"可以安裝 %s 而不是 %s,並在『設備』頁面上更改槽位資訊。" #, c-format, boost-format msgid "" "Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can " "install %s and change slot information on the 'Device' page." -msgstr "備註:槽位為空或未定義。如果您想使用此槽位,可以安裝 %s 並在『設備』頁面上更改槽位資訊。" +msgstr "" +"備註:槽位為空或未定義。如果您想使用此槽位,可以安裝 %s 並在『設備』頁面上更" +"改槽位資訊。" msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected." msgstr "備註:只能選擇已載入線材的槽位。" @@ -3444,9 +3484,11 @@ msgid "" "represent accurately in following cases: when the lid is open or the " "desiccant pack is changed. It take hours to absorb the moisture, and low " "temperatures also slow down the process." -msgstr "當乾燥劑過濕時,請更換乾燥劑。在以下情況下,指示器可能無法準確顯示:當蓋子打開或更換乾燥劑包時。吸收濕氣需要數小時,低溫會進一步減緩此過程。" +msgstr "" "當乾燥劑過濕時,請更換乾燥劑。在以下情況下,指示器可能無法準確顯示:當蓋子打" -"開或更換乾燥劑包時。吸收濕氣需要數小時,低溫會進一步減緩此過程。" +"開或更換乾燥劑包時。吸收濕氣需要數小時,低溫會進一步減緩此過程。當乾燥劑過濕" +"時,請更換乾燥劑。在以下情況下,指示器可能無法準確顯示:當蓋子打開或更換乾燥" +"劑包時。吸收濕氣需要數小時,低溫會進一步減緩此過程。" msgid "" "Configure which AMS slot should be used for a filament used in the print job." @@ -3509,7 +3551,9 @@ msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament " "to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." -msgstr "當目前線材用完時,列印設備將使用相同的線材繼續列印。\n*相同線材:相同品牌、類型和顏色。" +msgstr "" +"當目前線材用完時,列印設備將使用相同的線材繼續列印。\n" +"*相同線材:相同品牌、類型和顏色。" msgid "DRY" msgstr "乾" @@ -3526,9 +3570,10 @@ msgstr "插入線材時更新" msgid "" "The AMS will automatically read the filament information when inserting a " "new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." -msgstr "當插入新的 Bambu Lab 官方線材的時候,AMS 會自動讀取線材資訊。這個過程大約需要20秒。" +msgstr "" "當插入新的 Bambu Lab 官方線材的時候,AMS 會自動讀取線材資訊。這個過程大約需要" -"20秒。" +"20秒。當插入新的 Bambu Lab 官方線材的時候,AMS 會自動讀取線材資訊。這個過程大" +"約需要20秒。" msgid "" "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not " @@ -3538,9 +3583,10 @@ msgstr "備註:若在列印過程中插入新的線材,AMS 會等到列印 msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." -msgstr "在插入一卷新線材時,AMS 將不會自動讀取線材資訊,預留一個空的線材資訊等待您手動輸入。" +msgstr "" "在插入一卷新線材時,AMS 將不會自動讀取線材資訊,預留一個空的線材資訊等待您手" -"動輸入。" +"動輸入。在插入一卷新線材時,AMS 將不會自動讀取線材資訊,預留一個空的線材資訊" +"等待您手動輸入。" msgid "Power on update" msgstr "開機時偵測" @@ -3549,9 +3595,10 @@ msgid "" "The AMS will automatically read the information of inserted filament on " "start-up. It will take about 1 minute. The reading process will roll the " "filament spools." -msgstr "每次開機時,AMS 將會自動讀取有插入的線材資訊(讀取過程會轉動線卷)。需要花費大約1分鐘。" +msgstr "" "每次開機時,AMS 將會自動讀取有插入的線材資訊(讀取過程會轉動線卷)。需要花費" -"大約1分鐘。" +"大約1分鐘。每次開機時,AMS 將會自動讀取有插入的線材資訊(讀取過程會轉動線" +"卷)。需要花費大約1分鐘。" msgid "" "The AMS will not automatically read information from inserted filament " @@ -3605,7 +3652,9 @@ msgstr "排列 AMS 順序" msgid "" "AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS " "before resetting and connect them in the desired order after resetting." -msgstr "AMS ID 將被重設。如果您需要特定的 ID 順序,請在重設前中斷連接所有 AMS,並在重設後按所需順序連接它們。" +msgstr "" +"AMS ID 將被重設。如果您需要特定的 ID 順序,請在重設前中斷連接所有 AMS,並在重" +"設後按所需順序連接它們。" msgid "File" msgstr "檔案" @@ -3698,8 +3747,10 @@ msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" -msgstr "將臨時的 G-code 複製到輸出的 G-code 失敗 ,也許 SD 卡寫入被鎖定?\n錯誤訊息:%1%" +msgstr "" "將臨時的 G-code 複製到輸出的 G-code 失敗 ,也許 SD 卡寫入被鎖定?\n" +"錯誤訊息:%1%將臨時的 G-code 複製到輸出的 G-code 失敗 ,也許 SD 卡寫入被鎖" +"定?\n" "錯誤訊息:%1%" #, boost-format @@ -3707,33 +3758,38 @@ msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." -msgstr "將臨時 G-code 複製到輸出 G-code 時失敗。目標設備可能存在問題,請嘗試再次匯出或使用不同的設備。損壞的 G-code 已輸出為 %1%.tmp。" +msgstr "" "將臨時 G-code 複製到輸出 G-code 時失敗。目標設備可能存在問題,請嘗試再次匯出" -"或使用不同的設備。損壞的 G-code 已輸出為 %1%.tmp。" +"或使用不同的設備。損壞的 G-code 已輸出為 %1%.tmp。將臨時 G-code 複製到輸出 G-" +"code 時失敗。目標設備可能存在問題,請嘗試再次匯出或使用不同的設備。損壞的 G-" +"code 已輸出為 %1%.tmp。" #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." -msgstr "複製到選取之目標檔案夾的 G-code 重命名失敗。目前路徑為 %1%.tmp。請再試看看匯出。" +msgstr "" "複製到選取之目標檔案夾的 G-code 重命名失敗。目前路徑為 %1%.tmp。請再試看看匯" -"出。" +"出。複製到選取之目標檔案夾的 G-code 重命名失敗。目前路徑為 %1%.tmp。請再試看" +"看匯出。" #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." -msgstr "臨時 G-code 的複製已完成,但原始 G-code 因 %1% 在複製檢查期間無法打開。輸出 G-code 為%2%.tmp。" +msgstr "" "臨時 G-code 的複製已完成,但原始 G-code 因 %1% 在複製檢查期間無法打開。輸出 " -"G-code 為%2%.tmp。" +"G-code 為%2%.tmp。臨時 G-code 的複製已完成,但原始 G-code 因 %1% 在複製檢查期" +"間無法打開。輸出 G-code 為%2%.tmp。" #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." -msgstr "臨時 G-code 的複製已完成,但匯出的 G-code 無法在複製檢查過程中打開。輸出 G-code 為 %1%.tmp。" +msgstr "" "臨時 G-code 的複製已完成,但匯出的 G-code 無法在複製檢查過程中打開。輸出 G-" -"code 為 %1%.tmp。" +"code 為 %1%.tmp。臨時 G-code 的複製已完成,但匯出的 G-code 無法在複製檢查過程" +"中打開。輸出 G-code 為 %1%.tmp。" #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" @@ -3747,9 +3803,11 @@ msgid "" "Failed to save G-code file.\n" "Error message: %1%.\n" "Source file %2%." -msgstr "無法儲存 G-code 檔案。\n錯誤資訊:%1%。\n原始檔 %2%。" +msgstr "" "無法儲存 G-code 檔案。\n" "錯誤資訊:%1%。\n" +"原始檔 %2%。無法儲存 G-code 檔案。\n" +"錯誤資訊:%1%。\n" "原始檔 %2%。" msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" @@ -3844,7 +3902,9 @@ msgid "" "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" -msgstr "噴嘴可能會堵塞當溫度超過建議的範圍時。\n請確認是否使用該溫度列印\n" +msgstr "" +"噴嘴可能會堵塞當溫度超過建議的範圍時。\n" +"請確認是否使用該溫度列印\n" "當溫度超過建議的範圍時,噴嘴可能會堵塞。\n" "請確認是否使用該溫度列印\n" "\n" @@ -3858,8 +3918,9 @@ msgstr "該線材的推薦噴嘴溫度是攝氏 [%d, %d] 度" msgid "" "Too small max volumetric speed.\n" "Reset to 0.5." -msgstr "最大體積速度設定過小\n重設為 0.5" +msgstr "" "最大體積速度設定過小\n" +"重設為 0.5最大體積速度設定過小\n" "重設為 0.5" #, c-format, boost-format @@ -3867,26 +3928,32 @@ msgid "" "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature, " "this may result in material softening and clogging. The maximum safe " "temperature for the material is %d" -msgstr "目前列印設備內部溫度高於線材的安全溫度,可能會導致線材軟化和堵塞。線材的最高安全溫度為:%d" +msgstr "" +"目前列印設備內部溫度高於線材的安全溫度,可能會導致線材軟化和堵塞。線材的最高" +"安全溫度為:%d" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2." -msgstr "層高過小。\n將重設為 0.2" +msgstr "" +"層高過小。\n" +"將重設為 0.2" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1." -msgstr "熨燙線距過小。\n將重設為 0.1" +msgstr "" "熨燙線距過小。\n" +"將重設為 0.1熨燙線距過小。\n" "將重設為 0.1" msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." -msgstr "0 為無效的首層層高值。\n將被重設為 0.2。" +msgstr "" "0 為無效的首層層高值。\n" +"將被重設為 0.2。0 為無效的首層層高值。\n" "將被重設為 0.2。" msgid "" @@ -3896,11 +3963,15 @@ msgid "" "For large size tuning, please use model scale function.\n" "\n" "The value will be reset to 0." -msgstr "此設定僅用於在特定情況下對模型尺寸進行微調。\n例如,當模型尺寸存在輕微誤差且難以組裝時。\n如需大幅調整尺寸,請使用模型縮放功能\n。\n該值將會重置為 0。" +msgstr "" "此設定僅用於在特定情況下對模型尺寸進行微調。\n" "例如,當模型尺寸存在輕微誤差且難以組裝時。\n" "如需大幅調整尺寸,請使用模型縮放功能\n" "。\n" +"該值將會重置為 0。此設定僅用於在特定情況下對模型尺寸進行微調。\n" +"例如,當模型尺寸存在輕微誤差且難以組裝時。\n" +"如需大幅調整尺寸,請使用模型縮放功能\n" +"。\n" "該值將會重置為 0。" msgid "" @@ -3909,10 +3980,14 @@ msgid "" "For example, whether bed temperature is too high.\n" "\n" "The value will be reset to 0." -msgstr "象腳補償設置過大是不合理的。如果確實有嚴重的象腳效應,請檢查其他設置。\n例如,檢查床溫是否設定過高。\n\n該值將會重置為 0。" +msgstr "" "象腳補償設置過大是不合理的。如果確實有嚴重的象腳效應,請檢查其他設置。\n" "例如,檢查床溫是否設定過高。\n" "\n" +"該值將會重置為 0。象腳補償設置過大是不合理的。如果確實有嚴重的象腳效應,請檢" +"查其他設置。\n" +"例如,檢查床溫是否設定過高。\n" +"\n" "該值將會重置為 0。" msgid "" @@ -3925,9 +4000,11 @@ msgid "" "Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable " "alternate extra wall\n" "No - Don't use alternate extra wall" -msgstr "是否自動更改這些設定?\n是 - 將確保垂直外殼厚度設為中等並啟用交錯額外牆壁\n否 - 不使用交錯額外牆壁" +msgstr "" "是否自動更改這些設定?\n" "是 - 將確保垂直外殼厚度設為中等並啟用交錯額外牆壁\n" +"否 - 不使用交錯額外牆壁是否自動更改這些設定?\n" +"是 - 將確保垂直外殼厚度設為中等並啟用交錯額外牆壁\n" "否 - 不使用交錯額外牆壁" msgid "" @@ -3936,10 +4013,14 @@ msgid "" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" -msgstr "換料塔不支援和自適應層高或獨立支撐層高。同時開啟\n如何選擇?\n是 - 選擇開啟換料塔\n否 - 選擇保留自適應層高或獨立支撐層高" +msgstr "" "換料塔不支援和自適應層高或獨立支撐層高。同時開啟\n" "如何選擇?\n" "是 - 選擇開啟換料塔\n" +"否 - 選擇保留自適應層高或獨立支撐層高換料塔不支援和自適應層高或獨立支撐層高。" +"同時開啟\n" +"如何選擇?\n" +"是 - 選擇開啟換料塔\n" "否 - 選擇保留自適應層高或獨立支撐層高" msgid "" @@ -3947,10 +4028,13 @@ msgid "" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" -msgstr "換料塔不支援和自適應層高同時開啟。\n如何選擇?\n是 - 選擇開啟換料塔\n否 - 選擇保留自適應層高" +msgstr "" "換料塔不支援和自適應層高同時開啟。\n" "如何選擇?\n" "是 - 選擇開啟換料塔\n" +"否 - 選擇保留自適應層高換料塔不支援和自適應層高同時開啟。\n" +"如何選擇?\n" +"是 - 選擇開啟換料塔\n" "否 - 選擇保留自適應層高" msgid "" @@ -3958,24 +4042,27 @@ msgid "" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" -msgstr "換料塔不支援和獨立支撐層高同時開啟。\n如何選擇?\n是 - 選擇開啟換料塔\n否 - 選擇保留獨立支撐層高" +msgstr "" "換料塔不支援和獨立支撐層高同時開啟。\n" "如何選擇?\n" "是 - 選擇開啟換料塔\n" +"否 - 選擇保留獨立支撐層高換料塔不支援和獨立支撐層高同時開啟。\n" +"如何選擇?\n" +"是 - 選擇開啟換料塔\n" "否 - 選擇保留獨立支撐層高" msgid "" "seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n" "Reset to 0." -msgstr "seam_slope_start_height 必須小於 layer_height。\n重設為 0。" +msgstr "" "seam_slope_start_height 必須小於 layer_height。\n" +"重設為 0。seam_slope_start_height 必須小於 layer_height。\n" "重設為 0。" -#, fuzzy msgid "" "Lock depth should smaller than skin depth.\n" "Reset to 50% of skin depth." -msgstr "鎖定深度必須小於表面深度。\n已重設為表面深度的 50%。" +msgstr "" "鎖定深度必須小於表面深度。\n" "已重設為表面深度的 50%。" @@ -3998,7 +4085,9 @@ msgid "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping " "detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill " "density is 0 and timelapse type is traditional." -msgstr "花瓶模式僅適用於牆體圈數為 1、停用支撐、停用偵測堵塞、頂部外殼層數為 0、稀疏填充密度為 0,且延時攝影類型為傳統模式時。" +msgstr "" +"花瓶模式僅適用於牆體圈數為 1、停用支撐、停用偵測堵塞、頂部外殼層數為 0、稀疏" +"填充密度為 0,且延時攝影類型為傳統模式時。" msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " 但採用 I3 結構的機器無法產生延時影片。" @@ -4226,7 +4315,9 @@ msgid "" "The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. " "Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the " "front door or enable fans to cool down." -msgstr "列印設備內部溫度過高,可能導致線材軟化。請等待列印設備內部溫度降至 %d℃ 以下。您可以打開前門或啟用風扇來加速冷卻。" +msgstr "" +"列印設備內部溫度過高,可能導致線材軟化。請等待列印設備內部溫度降至 %d℃ 以下。" +"您可以打開前門或啟用風扇來加速冷卻。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -4238,12 +4329,16 @@ msgid "" "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds " "45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/" "TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "目前列印設備內部溫度或目標列印設備內部溫度超過 45℃。為避免擠出機堵塞,不允許裝入低溫線材(PLA/PETG/TPU)。" +msgstr "" +"目前列印設備內部溫度或目標列印設備內部溫度超過 45℃。為避免擠出機堵塞,不允許" +"裝入低溫線材(PLA/PETG/TPU)。" msgid "" "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order " "to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "擠出機內已裝入低溫線材(PLA/PETG/TPU)。為避免擠出機堵塞,不允許設定列印設備內部溫度。" +msgstr "" +"擠出機內已裝入低溫線材(PLA/PETG/TPU)。為避免擠出機堵塞,不允許設定列印設備" +"內部溫度。" msgid "" "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature " @@ -4455,7 +4550,9 @@ msgstr "此參數必須對應一個有效的範本" msgid "" "Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per " "entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18." -msgstr "無效的格式。請使用 N、N#K 或逗號分隔的清單,每個項目可選擇性加上 #K。範例:5、5#2、1,7,9、5,9#2,18。" +msgstr "" +"無效的格式。請使用 N、N#K 或逗號分隔的清單,每個項目可選擇性加上 #K。範例:" +"5、5#2、1,7,9、5,9#2,18。" #, boost-format msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" @@ -4808,13 +4905,17 @@ msgid "" "printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other " "nozzles." -msgstr "偵測到物件放置在左/右噴嘴專用區域,或超出左噴嘴的可列印高度。\n請確保此物件使用的線材未分配給其他噴嘴。" +msgstr "" +"偵測到物件放置在左/右噴嘴專用區域,或超出左噴嘴的可列印高度。\n" +"請確保此物件使用的線材未分配給其他噴嘴。" msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and " "confirming that the height is within the build volume." -msgstr "偵測到物件放置在列印板邊界上或超出高度限制。\n請將物件完全移到列印板內或移出列印板,並確認高度在列印範圍內。" +msgstr "" +"偵測到物件放置在列印板邊界上或超出高度限制。\n" +"請將物件完全移到列印板內或移出列印板,並確認高度在列印範圍內。" msgid "Variable layer height" msgstr "可變層高" @@ -4897,10 +4998,8 @@ msgid "" msgstr " 請檢查並調整零件的位置或尺寸以符合可列印範圍:\n" #, boost-format -msgid "" -"Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" -"左噴嘴:X:%1%-%2%、Y:%3%-%4%、Z:%5%-%6%\n" +msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" +msgstr "左噴嘴:X:%1%-%2%、Y:%3%-%4%、Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" @@ -5044,12 +5143,12 @@ msgstr "體積:" msgid "Size:" msgstr "尺寸:" -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "" "Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please " "separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." msgstr "" -"發現 gcode 路徑在 %d 層,高為 %.2lf mm 處的衝突。請將有衝突的物件分離得更遠" +"發現 G-code 路徑在 %d 層,Z = %.2lf mm 處的衝突。請將有衝突的物件分離得更遠" "(%s <-> %s)。" msgid "An object is laid over the plate boundaries." @@ -5151,8 +5250,9 @@ msgid "" "The calibration program detects the status of your device automatically to " "minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." -msgstr "校正程式會自動偵測您的設備狀態以減少偏差。\n這可保持設備最佳性能。" -"校正程序會自動檢測設備狀態以最小化偏差。\n" +msgstr "" +"校正程式會自動偵測您的設備狀態以減少偏差。\n" +"這可保持設備最佳性能。校正程序會自動檢測設備狀態以最小化偏差。\n" "它確保設備保持最佳性能。" msgid "Calibration Flow" @@ -5651,13 +5751,13 @@ msgstr "視角" msgid "&Help" msgstr "幫助" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" -msgstr "檔案名稱為 %s 的檔案已存在,是否要覆蓋它?" +msgstr "已存在同名檔案:%s,是否要覆蓋?" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" -msgstr "已存在名稱為 %s 的設定檔,是否要覆蓋它?" +msgstr "已存在同名設定檔:%s,是否要覆蓋?" msgid "Overwrite file" msgstr "覆蓋檔案" @@ -5717,8 +5817,12 @@ msgid "" "1. The Process presets\n" "2. The Filament presets\n" "3. The Printer presets" -msgstr "是否要從 Bambu Cloud 同步您的個人資料?\n它包含以下資訊:\n1. 列印參數預設\n2. 線材預設\n3. 列印設備預設" -"從 Bambu 雲端同步您的個人資料嗎?\n" +msgstr "" +"是否要從 Bambu Cloud 同步您的個人資料?\n" +"它包含以下資訊:\n" +"1. 列印參數預設\n" +"2. 線材預設\n" +"3. 列印設備預設從 Bambu 雲端同步您的個人資料嗎?\n" "包含以下資訊:\n" "1. 列印參數設定\n" "2. 線材設定\n" @@ -5780,8 +5884,9 @@ msgstr "區域網路連接失敗(無法啟動 Liveview)" msgid "" "Virtual Camera Tools is required for this task!\n" "Do you want to install them?" -msgstr "此作業需要虛擬相機工具!\n是否要安裝它們?" -"執行此功能需要「虛擬攝影機工具包」!\n" +msgstr "" +"此作業需要虛擬相機工具!\n" +"是否要安裝它們?執行此功能需要「虛擬攝影機工具包」!\n" "您要安裝它們嗎?" msgid "Downloading Virtual Camera Tools" @@ -5791,8 +5896,10 @@ msgid "" "Another virtual camera is running.\n" "Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n" "Do you want to stop this virtual camera?" -msgstr "另一個虛擬相機正在執行。\nOrca Slicer 只支援單一虛擬相機。\n是否要停止此虛擬相機?" -"另一個虛擬攝影機正在工作。\n" +msgstr "" +"另一個虛擬相機正在執行。\n" +"Orca Slicer 只支援單一虛擬相機。\n" +"是否要停止此虛擬相機?另一個虛擬攝影機正在工作。\n" "Orca Slicer 同時只能支援一個虛擬攝影機。\n" "是否停止前一個虛擬攝影機?" @@ -5842,7 +5949,6 @@ msgstr "錄影" msgid "Switch to video files." msgstr "切換到影片檔案清單。" -#, fuzzy msgid "Switch to 3MF model files." msgstr "切換到 3MF 模型檔案。" @@ -5918,9 +6024,10 @@ msgstr "解析模型資訊失敗。" msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data. Please slice it with Orca " "Slicer and export a new .gcode.3mf file." -msgstr ".gcode.3mf 檔案不包含 G-code 資料。請使用 OrcaSlicer 切片並匯出新的 .gcode.3mf 檔案。" -".gcode.3mf 檔案中不包含 G-code 資料。請使用 Orca Slicer 進行切片並匯出新" -"的 .gcode.3mf 檔案。" +msgstr "" +".gcode.3mf 檔案不包含 G-code 資料。請使用 OrcaSlicer 切片並匯出新" +"的 .gcode.3mf 檔案。.gcode.3mf 檔案中不包含 G-code 資料。請使用 Orca Slicer " +"進行切片並匯出新的 .gcode.3mf 檔案。" #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." @@ -5930,7 +6037,9 @@ msgstr "檔案 %s 遺失,請重新下載。" msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" -msgstr "檔案:%s\n標題:%s\n" +msgstr "" +"檔案:%s\n" +"標題:%s\n" msgid "Download waiting..." msgstr "等待下載中..." @@ -5971,7 +6080,9 @@ msgstr "目前列印設備的版本不支援。" msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." -msgstr "請檢查儲存裝置是否已插入列印設備。\n如果仍無法讀取,您可以嘗試格式化儲存裝置。" +msgstr "" +"請檢查儲存裝置是否已插入列印設備。\n" +"如果仍無法讀取,您可以嘗試格式化儲存裝置。" msgid "" "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware " @@ -6238,10 +6349,9 @@ msgstr "%s 層" msgid "Layer: %d/%d" msgstr "%d/%d 層" -#, fuzzy msgid "" "Please heat the nozzle to above 170°C before loading or unloading filament." -msgstr "請在上料或退料之前將噴嘴加熱至 170 度以上。" +msgstr "請在進料或退料之前將噴嘴加熱至 170°C 以上。" msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing." msgstr "列印時無法在冷卻模式下變更列印設備內部溫度。" @@ -6249,7 +6359,8 @@ msgstr "列印時無法在冷卻模式下變更列印設備內部溫度。" msgid "" "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch " "to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "如果列印設備內部溫度超過 40℃,系統將自動切換到加熱模式。請確認是否切換。" +msgstr "" +"如果列印設備內部溫度超過 40℃,系統將自動切換到加熱模式。請確認是否切換。" msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "請先選擇一個 AMS 槽位後進行校正" @@ -6432,15 +6543,13 @@ msgstr "%s 資訊" msgid "Skip" msgstr "跳過" -#, fuzzy msgid "Newer 3MF version" msgstr "較新的 3MF 版本" -#, fuzzy msgid "" "The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer " "version." -msgstr "該 3MF 檔案版本為測試版,並且較目前的 OrcaSlicer 版本更新。" +msgstr "該 3MF 檔案版本為測試版,且較目前的 OrcaSlicer 版本更新。" msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to" msgstr "如果您想嘗試 Orca Slicer 測試版,可以點擊以下載到" @@ -6448,14 +6557,12 @@ msgstr "如果您想嘗試 Orca Slicer 測試版,可以點擊以下載到" msgid "Download Beta Version" msgstr "下載測試版" -#, fuzzy msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version." -msgstr "該 3MF 檔案版本較目前的 Orca Slicer 版本更新。" +msgstr "該 3MF 檔案版本較目前的 OrcaSlicer 版本更新。" -#, fuzzy msgid "" "Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file." -msgstr "更新您的 Orca Slicer 以啟用 3MF 檔案中的所有功能。" +msgstr "更新 OrcaSlicer 即可啟用 3MF 檔案中的所有功能。" msgid "Current Version: " msgstr "目前版本:" @@ -6599,9 +6706,8 @@ msgstr "警告:" msgid "Your model needs support! Please enable support material." msgstr "您的模型需要支撐才能列印。請開啟支撐選項。" -#, fuzzy msgid "G-code path overlap" -msgstr "G-code 路徑有重疊" +msgstr "G-code 路徑重疊" msgid "Support painting" msgstr "支撐繪製" @@ -6638,7 +6744,7 @@ msgstr "" "%s" msgid "Error loading shaders" -msgstr "載入 shader 程序時發生錯誤" +msgstr "載入 shader 程式時發生錯誤" msgctxt "Layers" msgid "Top" @@ -6711,7 +6817,8 @@ msgstr "將傳送的檔案儲存到外部儲存空間" msgid "" "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and " "MakerWorld on External Storage" -msgstr "將從 Bambu Studio、Bambu Handy 和 MakerWorld 啟動的列印檔案儲存到外部儲存空間" +msgstr "" +"將從 Bambu Studio、Bambu Handy 和 MakerWorld 啟動的列印檔案儲存到外部儲存空間" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "允許提示音效" @@ -6891,7 +6998,9 @@ msgid "" "print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed " "with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use " "for this project." -msgstr "軟體不支援在一次列印中使用不同直徑的噴嘴。如果左右噴嘴不一致,只能進行單頭列印。請確認您要在此專案中使用哪個噴嘴。" +msgstr "" +"軟體不支援在一次列印中使用不同直徑的噴嘴。如果左右噴嘴不一致,只能進行單頭列" +"印。請確認您要在此專案中使用哪個噴嘴。" msgid "Switch diameter" msgstr "切換直徑" @@ -6914,7 +7023,9 @@ msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected " "printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" -msgstr "目前選擇的列印設備預設與連接的列印設備類型不一致。\n確定要繼續同步嗎?" +msgstr "" +"目前選擇的列印設備預設與連接的列印設備類型不一致。\n" +"確定要繼續同步嗎?" msgid "" "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders " @@ -6973,7 +7084,9 @@ msgid "" "There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an " "update to system presets." -msgstr "有一些未知或不相容的線材被對應到通用預設。\n請更新 Orca Slicer 或重新啟動 Orca Slicer 以檢查系統預設是否有更新。" +msgstr "" +"有一些未知或不相容的線材被對應到通用預設。\n" +"請更新 Orca Slicer 或重新啟動 Orca Slicer 以檢查系統預設是否有更新。" msgid "Only filament color information has been synchronized from printer." msgstr "僅從列印設備同步了線材顏色資訊。" @@ -7027,7 +7140,9 @@ msgstr "使用傳統模式的縮時攝影可能會導致表面缺陷。建議改 msgid "" "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may " "cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "縮時攝影的平滑模式已啟用,但換料塔已關閉,這可能會導致列印缺陷。請啟用換料塔、重新切片並再次列印。" +msgstr "" +"縮時攝影的平滑模式已啟用,但換料塔已關閉,這可能會導致列印缺陷。請啟用換料" +"塔、重新切片並再次列印。" msgid "Expand sidebar" msgstr "展開側邊欄" @@ -7042,39 +7157,39 @@ msgstr "分頁" msgid "Loading file: %s" msgstr "載入檔案:%s" -#, fuzzy msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only." -msgstr "該 3MF 檔案不是來自 Orca Slicer,將只載入幾何資料。" +msgstr "該 3MF 不被 OrcaSlicer 支援,僅載入幾何資料。" -#, fuzzy msgid "Load 3MF" -msgstr "載入 3mf" +msgstr "載入 3MF" msgid "" "This project was created with an OrcaSlicer 2.3.1-alpha and uses infill " "rotation template settings that may not work properly with your current " "infill pattern. This could result in weak support or print quality issues." -msgstr "此專案是使用 OrcaSlicer 2.3.1-alpha 建立的,並使用了填充旋轉模板設定,這些設定可能無法與您目前的填充樣式正常運作。這可能會導致支撐薄弱或列印品質問題。" +msgstr "" +"此專案是使用 OrcaSlicer 2.3.1-alpha 建立的,並使用了填充旋轉模板設定,這些設" +"定可能無法與您目前的填充樣式正常運作。這可能會導致支撐薄弱或列印品質問題。" msgid "" "Would you like OrcaSlicer to automatically fix this by clearing the rotation " "template settings?" msgstr "您是否希望 OrcaSlicer 透過清除旋轉模板設定來自動修正此問題?" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following " "unrecognized keys:" -msgstr "該 3MF 的版本 %s 比 %s 的版本 %s 新,以下參數值無法識別:" +msgstr "該 3MF 檔案版本 %s 比 %s 的版本 %s 新,發現以下無法識別的參數:" msgid "You'd better upgrade your software.\n" msgstr "建議升級您的軟體版本。\n" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "" "The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade " "your software." -msgstr "該 3MF 的版本 %s 比 %s 的版本 %s 要新,建議升級您的軟體。" +msgstr "該 3MF 檔案版本 %s 比 %s 的版本 %s 新,建議升級您的軟體。" msgid "" "The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry " @@ -7110,9 +7225,8 @@ msgstr "請確認這些預設中的 G-code 是安全的,以防止對機器造 msgid "Customized Preset" msgstr "自訂預設" -#, fuzzy msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!" -msgstr "step 檔案內部元件的名稱不是 UTF8 格式!" +msgstr "STEP 檔案內部元件的名稱不是 UTF-8 格式!" msgid "The name may show garbage characters!" msgstr "此名稱可能顯示亂碼字元!" @@ -7320,7 +7434,10 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when " "slicing.\n" "Would you like to sync now ?" -msgstr "尚未從連接的列印設備同步噴嘴類型和 AMS 數量資訊。\n同步後,軟體可在切片時最佳化列印時間和線材使用量。\n是否要立即同步?" +msgstr "" +"尚未從連接的列印設備同步噴嘴類型和 AMS 數量資訊。\n" +"同步後,軟體可在切片時最佳化列印時間和線材使用量。\n" +"是否要立即同步?" msgid "Sync now" msgstr "立即同步" @@ -7551,7 +7668,8 @@ msgstr "列印設備上沒有線材。請先在列印設備上載入線材。" msgid "" "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer " "screen or software device page to set the filament type." -msgstr "列印設備上的線材均為未知類型。請前往列印設備螢幕或軟體設備頁面設定線材類型。" +msgstr "" +"列印設備上的線材均為未知類型。請前往列印設備螢幕或軟體設備頁面設定線材類型。" msgid "Device Page" msgstr "設備頁面" @@ -7692,7 +7810,13 @@ msgid "" "• Layer adhesion issues\n" "\n" "Continue with enabling this feature?" -msgstr "使用溫度差異顯著的線材可能會導致:\n• 擠出機堵塞\n• 噴嘴損壞\n• 層間附著問題\n\n是否要繼續啟用此功能?" +msgstr "" +"使用溫度差異顯著的線材可能會導致:\n" +"• 擠出機堵塞\n" +"• 噴嘴損壞\n" +"• 層間附著問題\n" +"\n" +"是否要繼續啟用此功能?" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" @@ -7743,7 +7867,7 @@ msgid "Enable dark mode" msgstr "啟用深色模式" msgid "Allow only one OrcaSlicer instance" -msgstr "僅允許一個 OrcaSlicer 程序" +msgstr "僅允許一個 OrcaSlicer 程式" msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " @@ -7758,7 +7882,7 @@ msgid "" "same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" -"啟用後,嘗試開起 OrcaSlicer 時若有另一個 OrcaSlicer 程序已在執行時,已在執行" +"啟用後,嘗試開起 OrcaSlicer 時若有另一個 OrcaSlicer 程式已在執行時,已在執行" "的程序會被重新啟動。" msgid "Show splash screen" @@ -7874,7 +7998,11 @@ msgid "" "lossy values range from 8 to 30.\n" "Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher " "values preserve more detail at the cost of larger files." -msgstr "控制將網格壓縮為 Draco 格式時使用的量化位元深度。\n0 = 無損壓縮(幾何資料以完整精度保留)。有效的有損值範圍為 8 至 30。\n較低的值會產生較小的檔案但損失更多幾何細節;較高的值會保留更多細節但檔案較大。" +msgstr "" +"控制將網格壓縮為 Draco 格式時使用的量化位元深度。\n" +"0 = 無損壓縮(幾何資料以完整精度保留)。有效的有損值範圍為 8 至 30。\n" +"較低的值會產生較小的檔案但損失更多幾何細節;較高的值會保留更多細節但檔案較" +"大。" msgid "Behaviour" msgstr "行為" @@ -8078,13 +8206,11 @@ msgstr "下載網路外掛程式" msgid "Associate files to OrcaSlicer" msgstr "Orca Slicer 檔案關聯" -#, fuzzy msgid "Associate 3MF files to OrcaSlicer" -msgstr "使用 Orca Slicer 打開 .3mf 檔案" +msgstr "將 3MF 檔案關聯到 OrcaSlicer" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files." -msgstr "開啟後,將預設使用 Orca Slicer 打開 .3mf 檔案" +msgstr "啟用後,將 OrcaSlicer 設定為開啟 3MF 檔案的預設應用程式。" msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer" msgstr "將 DRC 檔案關聯到 OrcaSlicer" @@ -8092,21 +8218,17 @@ msgstr "將 DRC 檔案關聯到 OrcaSlicer" msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files." msgstr "啟用後,將 OrcaSlicer 設定為開啟 DRC 檔案的預設應用程式。" -#, fuzzy msgid "Associate STL files to OrcaSlicer" -msgstr "使用 Orca Slicer 打開 .stl 檔案" +msgstr "將 STL 檔案關聯到 OrcaSlicer" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files." -msgstr "開啟後,將預設使用 Orca Slicer 打開 .stl 檔案" +msgstr "啟用後,將 OrcaSlicer 設定為開啟 STL 檔案的預設應用程式。" -#, fuzzy msgid "Associate STEP files to OrcaSlicer" -msgstr "使用 Orca Slicer 打開 .step/.stp 檔案" +msgstr "將 STEP 檔案關聯到 OrcaSlicer" -#, fuzzy msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files." -msgstr "開啟後,將預設使用 Orca Slicer 打開 .step 檔案" +msgstr "啟用後,將 OrcaSlicer 設定為開啟 STEP 檔案的預設應用程式。" msgid "Associate web links to OrcaSlicer" msgstr "將網頁連結關聯到 OrcaSlicer" @@ -8413,9 +8535,8 @@ msgid "" "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with the current printer." msgstr "預設「%1%」已存在,並且和目前列印設備不相容。" -#, fuzzy msgid "Please note that saving will overwrite this preset." -msgstr "請注意這個預設會在儲存過程中被替換" +msgstr "請注意,儲存將會覆蓋此預設。" msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "名稱不能和一個預設的別名相同。" @@ -8537,8 +8658,8 @@ msgid "" "Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then " "set the corresponding printer preset while slicing." msgstr "" -"%s 的噴嘴流量設定(%s)與切片檔案(%s)不符。請確保已安裝的噴嘴與列印設備中" -"的設定相符,然後在切片時設定相應的列印設備預設。" +"%s 的噴嘴流量設定(%s)與切片檔案(%s)不符。請確保已安裝的噴嘴與列印設備中的" +"設定相符,然後在切片時設定相應的列印設備預設。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -8561,8 +8682,8 @@ msgid "" "(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a " "compatible printer on this page." msgstr "" -"選擇的列印設備(%s)與列印檔案設定檔(%s)不相容。請在準備頁面中調整列印設" -"備預設,或在此頁面選擇相容的列印設備。" +"選擇的列印設備(%s)與列印檔案設定檔(%s)不相容。請在準備頁面中調整列印設備" +"預設,或在此頁面選擇相容的列印設備。" msgid "" "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate " @@ -8572,8 +8693,7 @@ msgstr "當啟用螺旋花瓶模式時,龍門結構的設備不會產生縮時 msgid "" "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when " "printing By-Object." -msgstr "" -"目前的列印設備在使用逐件列印時不支援傳統模式的縮時攝影。" +msgstr "目前的列印設備在使用逐件列印時不支援傳統模式的縮時攝影。" msgid "Errors" msgstr "錯誤" @@ -8588,8 +8708,7 @@ msgstr "" msgid "" "The filament type setting of external spool is different from the filament " "in the slicing file." -msgstr "" -"外部料盤的線材類型設定與切片檔案中的線材不同。" +msgstr "外部料盤的線材類型設定與切片檔案中的線材不同。" msgid "" "The printer type selected when generating G-code is not consistent with the " @@ -8655,8 +8774,8 @@ msgid "" "file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings " "in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." msgstr "" -"目前列印設備的 %s 直徑(%.1fmm)與切片檔案(%.1fmm)不符。請確保已安裝的噴" -"嘴與列印設備中的設定相符,然後在切片時設定相應的列印設備預設。" +"目前列印設備的 %s 直徑(%.1fmm)與切片檔案(%.1fmm)不符。請確保已安裝的噴嘴" +"與列印設備中的設定相符,然後在切片時設定相應的列印設備預設。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -8664,22 +8783,20 @@ msgid "" "(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in " "printer, then set the corresponding printer preset when slicing." msgstr "" -"目前噴嘴直徑(%.1fmm)與切片檔案(%.1fmm)不符。請確保已安裝的噴嘴與列印設" -"備中的設定相符,然後在切片時設定相應的列印設備預設。" +"目前噴嘴直徑(%.1fmm)與切片檔案(%.1fmm)不符。請確保已安裝的噴嘴與列印設備" +"中的設定相符,然後在切片時設定相應的列印設備預設。" #, c-format, boost-format msgid "" "The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please " "verify the nozzle or material settings and try again." -msgstr "" -"目前材料(%s)的硬度超過 %s(%s)的硬度。請驗證噴嘴或材料設定並重試。" +msgstr "目前材料(%s)的硬度超過 %s(%s)的硬度。請驗證噴嘴或材料設定並重試。" #, c-format, boost-format msgid "" "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment.Please close the " "door." -msgstr "" -"[ %s ] 需要在高溫環境中列印。請關閉機門。" +msgstr "[ %s ] 需要在高溫環境中列印。請關閉機門。" #, c-format, boost-format msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment." @@ -8696,8 +8813,7 @@ msgstr "%s 上的線材未知且可能會軟化。請設定線材。" msgid "" "Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually " "match." -msgstr "" -"無法自動匹配至合適的線材。請點擊以手動匹配。" +msgstr "無法自動匹配至合適的線材。請點擊以手動匹配。" msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening." msgstr "安裝噴頭增強冷卻風扇以防止線材軟化。" @@ -8748,8 +8864,7 @@ msgstr "AMS 正在設定中。請稍後再試。" msgid "" "Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check " "the mapping of filaments." -msgstr "" -"並非所有切片中使用的線材都已映射至列印設備。請檢查線材的映射。" +msgstr "並非所有切片中使用的線材都已映射至列印設備。請檢查線材的映射。" msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS." msgstr "請勿將外部料盤與 AMS 混合使用。" @@ -8757,8 +8872,7 @@ msgstr "請勿將外部料盤與 AMS 混合使用。" msgid "" "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle " "information." -msgstr "" -"噴嘴資訊無效,請重新整理或手動設定噴嘴資訊。" +msgstr "噴嘴資訊無效,請重新整理或手動設定噴嘴資訊。" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." msgstr "透過區域網路列印前需要插入儲存空間。" @@ -8789,12 +8903,11 @@ msgstr "" msgid "" "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics " "calibration." -msgstr "" -"TPU 90A/TPU 85A 太軟,不支援自動動態流量校正。" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A 太軟,不支援自動動態流量校正。" msgid "" "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "將動態流量校正設定為“關閉”以啟用自訂動態流量值。" msgid "This printer does not support printing all plates." msgstr "此列印設備類型不支援列印所有列印板" @@ -8805,6 +8918,8 @@ msgid "" "try updating the firmware. If you are still restricted after the update, " "please wait for subsequent firmware support." msgstr "" +"當前韌體最多支援 16 種線材。您可以在準備頁面將材料數量減少到 16 種或更少,或" +"者嘗試更新韌體。如果更新後仍然受限,請等待後續韌體支援。" msgid "Please refer to Wiki before use->" msgstr "使用前請參考 Wiki ->" @@ -9017,7 +9132,9 @@ msgstr "" msgid "" "A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" -msgstr "堵塞偵測需要換料塔。若沒有換料塔,列印物件上可能會有瑕疵。您確定要停用換料塔嗎?" +msgstr "" +"堵塞偵測需要換料塔。若沒有換料塔,列印物件上可能會有瑕疵。您確定要停用換料塔" +"嗎?" msgid "" "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of " @@ -9027,7 +9144,9 @@ msgstr "同時啟用精確 Z 軸高度與換料塔功能,可能會讓換料塔 msgid "" "Prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?" -msgstr "堵塞偵測需要換料塔。若沒有換料塔,列印物件上可能會有瑕疵。您是否仍要啟用堵塞偵測?" +msgstr "" +"堵塞偵測需要換料塔。若沒有換料塔,列印物件上可能會有瑕疵。您是否仍要啟用堵塞" +"偵測?" msgid "" "A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " @@ -9046,7 +9165,6 @@ msgstr "" "不建議使用不可溶線材作為支撐底座。\n" "您確定要使用它們作為支撐底座嗎?\n" -#, fuzzy msgid "" "When using support material for the support interface, we recommend the " "following settings:\n" @@ -9054,10 +9172,7 @@ msgid "" "disable independent support layer height." msgstr "" "當使用支撐材質作為支撐界面時,我們建議使用以下設定:\n" -"•頂部 Z 距離:0\n" -"•接觸面間距:0\n" -"•交錯直線填充模式\n" -"•停用獨立支撐層高" +"頂部 Z 距離為 0、接觸面間距為 0、交錯直線填充模式,並停用獨立支撐層高。" msgid "" "Change these settings automatically?\n" @@ -9096,7 +9211,10 @@ msgid "" "Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient " "support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential " "printing issues.Are you sure you want to enable this option?" -msgstr "填充模式通常設計為自動處理旋轉,以確保正確列印並實現其預期效果(例如:Gyroid、Cubic)。旋轉目前的稀疏填充模式可能會導致支撐不足。請謹慎操作,並仔細檢查任何潛在的列印問題。您確定要啟用此選項嗎?" +msgstr "" +"填充模式通常設計為自動處理旋轉,以確保正確列印並實現其預期效果(例如:" +"Gyroid、Cubic)。旋轉目前的稀疏填充模式可能會導致支撐不足。請謹慎操作,並仔細" +"檢查任何潛在的列印問題。您確定要啟用此選項嗎?" msgid "" "Layer height is too small.\n" @@ -9136,8 +9254,8 @@ msgid "" "complications. Please use with the latest printer firmware." msgstr "" "實驗性功能:在換線過程中以更大的距離收回並切斷線材,以減少沖洗量。儘管這可以" -"顯著減少沖洗,但也可能增加噴嘴堵塞或其他列印問題的風險。請搭配最新的印表機韌" -"體使用。" +"顯著減少沖洗,但也可能增加噴嘴堵塞或其他列印問題的風險。請搭配最新的列印設備" +"韌體使用。" msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " @@ -9358,7 +9476,9 @@ msgstr "低溫增穩列印板" msgid "" "Bed temperature when the Cool Plate SuperTack is installed. A value of 0 " "means the filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack." -msgstr "使用低溫增穩列印板時,熱床設定溫度。其值為 0 ,表示該線材不適用於低溫增穩列印板" +msgstr "" +"使用低溫增穩列印板時,熱床設定溫度。其值為 0 ,表示該線材不適用於低溫增穩列印" +"板" msgid "Cool Plate" msgstr "低溫列印板" @@ -9612,7 +9732,9 @@ msgstr "韌體回抽" msgid "" "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard " "or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "切換至具有不同擠出機類型或數量的列印設備時,將捨棄或重設擠出機或多噴嘴相關參數的變更。" +msgstr "" +"切換至具有不同擠出機類型或數量的列印設備時,將捨棄或重設擠出機或多噴嘴相關參" +"數的變更。" msgid "Use Modified Value" msgstr "使用修改的值" @@ -9942,7 +10064,9 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament " "presets.\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "同步 AMS 線材將捨棄您已修改但未儲存的線材預設。\n您確定要繼續嗎?" +msgstr "" +"同步 AMS 線材將捨棄您已修改但未儲存的線材預設。\n" +"您確定要繼續嗎?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" @@ -10012,7 +10136,9 @@ msgid "" "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. " "And unused printer filaments will be automatically added to the end of the " "list." -msgstr "根據列印設備線材依序替換專案線材清單。未使用的列印設備線材將自動新增至清單末端。" +msgstr "" +"根據列印設備線材依序替換專案線材清單。未使用的列印設備線材將自動新增至清單末" +"端。" msgid "Advanced settings" msgstr "進階設定" @@ -10030,7 +10156,8 @@ msgid "" "After being synced, the project's filament presets and colors will be " "replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be " "undone." -msgstr "同步後,專案的線材預設和顏色將被替換為映射的線材類型和顏色。此操作無法復原。" +msgstr "" +"同步後,專案的線材預設和顏色將被替換為映射的線材類型和顏色。此操作無法復原。" msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" msgstr "您確定要同步線材嗎?" @@ -10138,7 +10265,9 @@ msgid "" "Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color " "changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca " "Slicer > Preferences" -msgstr "每當線材顏色變更或線材變更時,Orca 都會重新計算您的沖洗體積。您可以在 Orca Slicer > 偏好設定中停用自動計算" +msgstr "" +"每當線材顏色變更或線材變更時,Orca 都會重新計算您的沖洗體積。您可以在 Orca " +"Slicer > 偏好設定中停用自動計算" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "在兩個線材間切換所需的廢料體積(mm³)" @@ -10873,7 +11002,9 @@ msgid "" "Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging " "or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in " "Preferences." -msgstr "將高溫和低溫線材混合列印可能導致噴嘴堵塞或列印設備損壞。若您仍要列印,可在偏好設定中啟用此選項。" +msgstr "" +"將高溫和低溫線材混合列印可能導致噴嘴堵塞或列印設備損壞。若您仍要列印,可在偏" +"好設定中啟用此選項。" msgid "" "Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or " @@ -10900,12 +11031,12 @@ msgstr "逐件列印模式下不支援使用平滑模式的縮時錄影。" msgid "" "Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled." -msgstr "" +msgstr "啟用“按物件”序列時,不支援結塊檢測。" msgid "" "Prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be " "flaws on the model." -msgstr "" +msgstr "結塊檢測需要 Prime 塔;否則,模型可能存在缺陷。" msgid "" "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in " @@ -11087,7 +11218,8 @@ msgid "" "You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to " "get higher speeds." msgstr "" -"抖動設定已超過印表機的最大急動值(machine_max_jerk_x/machine_max_jerk_y)。\n" +"抖動設定已超過列印設備的最大急動值(machine_max_jerk_x/" +"machine_max_jerk_y)。\n" "Orca 將自動限制急動速度,以確保不超出列印設備的性能範圍。\n" "如需更高速度,您可以在列印設備配置中調整最大急動值。" @@ -11099,6 +11231,10 @@ msgid "" "You can adjust the machine_max_junction_deviation value in your printer's " "configuration to get higher limits." msgstr "" +"連線偏差設定超出列印設備的最大值 (machine_max_junction_deviation)。\n" +"Orca 將自動限制連線偏差,以確保其不會超出列印設備的能力。\n" +"您可以調整列印設備配置中的 machine_max_junction_deviation 值以獲得更高的限" +"制。" msgid "" "The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration " @@ -11129,7 +11265,7 @@ msgstr "" msgid "" "The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-inner " "wall sequences." -msgstr "" +msgstr "當壁序列為外內或內外內時,精確牆壁選項將被忽略。" msgid "" "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used " @@ -11214,7 +11350,7 @@ msgstr "擠出機可列印高度" msgid "" "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of " "printer." -msgstr "" +msgstr "該擠出機的最大可列印高度受列印設備機構的限制。" msgid "Preferred orientation" msgstr "首選方向" @@ -11340,6 +11476,7 @@ msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " "filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack." msgstr "" +"除首層外的其他層的熱床溫度。0值表示該線材不支援在低溫增穩列印板上列印。" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the " @@ -11599,6 +11736,11 @@ msgid "" "provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n" "Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion." msgstr "" +"控制外部橋線的密度(間距)。預設值為 100%。 較低密度的外部橋有助於提高可靠" +"性,因為擠壓橋周圍有更多的空氣流通空間,從而提高其冷卻速度。最低為 10%。 更高" +"的密度可以產生更平滑的橋接表面,因為重疊的線在列印過程中提供了額外的支撐。最" +"大值為 120%。\n" +"注意:橋接密度過高可能會導致翹曲或過度擠壓。" msgid "Internal bridge density" msgstr "內部橋接密度" @@ -11702,6 +11844,8 @@ msgid "" "For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not " "affect brims and skirts) will be multiplied by this value." msgstr "" +"此因素會影響本節中列出的擠出路徑角色的第一層上的材料量。 對於第一層,每個路徑" +"角色的實際流量比(不影響邊緣和​​裙子)將乘以該值。" msgid "Outer wall flow ratio" msgstr "外牆流量比" @@ -11712,6 +11856,8 @@ msgid "" "The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響外牆材料的用量。 實際使用的外壁流量是透過將該值乘以線材流量比以及物" +"件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Inner wall flow ratio" msgstr "內牆流量比" @@ -11722,6 +11868,8 @@ msgid "" "The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響內壁材料的用量。 實際使用的內壁流量是透過將該值乘以線材流量比以及物" +"件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Overhang flow ratio" msgstr "懸空流量比" @@ -11732,6 +11880,8 @@ msgid "" "The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響懸空材料的數量。 實際使用的懸空流量是透過將該值乘以線材流量比以及物" +"件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Sparse infill flow ratio" msgstr "稀疏填充流量比" @@ -11742,6 +11892,8 @@ msgid "" "The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value " "by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響稀疏填充的材料量。 實際使用的稀疏填充流量是透過將該值乘以線材流量比" +"以及物件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Internal solid infill flow ratio" msgstr "內部實心填充流量比" @@ -11752,6 +11904,8 @@ msgid "" "The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響內部固體填充材料的數量。 實際使用的內部固體填充流量是透過將該值乘以" +"線材流量比以及物件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Gap fill flow ratio" msgstr "縫隙填充流量比" @@ -11762,6 +11916,8 @@ msgid "" "The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by " "the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響填充間隙的材料量。 實際使用的間隙填充流量是透過將該值乘以線材流量比" +"以及物件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Support flow ratio" msgstr "支撐流量比" @@ -11772,6 +11928,8 @@ msgid "" "The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響支撐材料的數量。 實際使用的支撐流量是透過將該值乘以線材流量比以及物" +"件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Support interface flow ratio" msgstr "支撐界面流量比" @@ -11782,6 +11940,8 @@ msgid "" "The actual support interface flow used is calculated by multiplying this " "value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"該因素影響支撐介面的材料量。 實際使用的支撐介面流量是透過將該值乘以線材流量比" +"以及物件的流量比(如果已設定)來計算的。" msgid "Precise wall" msgstr "精準外牆尺寸" @@ -11791,6 +11951,8 @@ msgid "" "layer consistency. NOTE: This option will be ignored for outer-inner or " "inner-outer-inner wall sequences." msgstr "" +"透過調整牆壁間距來提高外牆精度,同時改善層間一致性。注意:當壁序列為外內或內" +"外內時,此選項將被忽略。" msgid "Only one wall on top surfaces" msgstr "頂面單層牆" @@ -12072,7 +12234,7 @@ msgid "" "compatible with the active printer profile." msgstr "" "使用啟用的列印設備設定值來進行布林運算的表達式。如果此表達式的結果為 true,則" -"該設定檔將被視為與目前啟用的印表機設定檔相容。" +"該設定檔將被視為與目前啟用的列印設備設定檔相容。" msgid "Select profiles" msgstr "選擇設定檔" @@ -12688,7 +12850,7 @@ msgstr "" "\n" "此功能旨在通過建模的方式,讓擠出系統在不同體積流速和加速度下的反應狀態來解決" "這一限制。內部會產生一個擬合模型,可根據給定的體積流速和加速度推算出所需的壓" -"力補償值,並根據目前的列印條件將該值傳送到印表機。\n" +"力補償值,並根據目前的列印條件將該值傳送到列印設備。\n" "\n" "啟用後,上述的壓力補償值將被覆蓋。然而,建議設置一個合理的預設值,以作為備用" "或擠出機更換時的回推值。\n" @@ -12790,7 +12952,6 @@ msgstr "" msgid "Don't slow down outer walls" msgstr "列印外牆不減速" -#, fuzzy msgid "" "If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down " "to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below " @@ -12801,16 +12962,11 @@ msgid "" "3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the " "external walls" msgstr "" -"啟用此設定後,外牆的列印速度將不會為了滿足每層最短列印時間而減慢,這對以下情" -"況特別有用:\n" -"1.\t列印亮面耗材時,避免光澤不均的問題。\n" +"啟用此設定後,外牆的列印速度將不會為了滿足最短層時間而減慢,這對以下情況特別" +"有用:\n" +"1. 列印亮面耗材時,避免光澤不均的問題。\n" "2. 避免因外牆速度變化而產生類似 Z 條紋的瑕疵。\n" -"3. 防止外牆因列印速度過快而出現 VFAs(細微表面瑕疵)。\n" -"\n" -"譯者補充:最小層時間(Minimum Layer Time)是指列印每一層所需的最短時間。如果" -"列印機以較快的速度完成一層的列印時間短於這個設定值,為了確保每層有足夠的時間" -"冷卻和固化,列印機會自動減慢速度,以延長該層的列印時間,達到最小層時間的要" -"求。這樣可以避免因冷卻不足而導致的列印缺陷,如層間附著不良或變形。" +"3. 防止外牆因列印速度改變而出現 VFAs(細微表面瑕疵)。" msgid "Layer time" msgstr "每一層列印時間" @@ -12926,7 +13082,9 @@ msgid "" "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based " "on the temperature of the first filament or the highest temperature of the " "printed filaments." -msgstr "此選項決定在切片過程中如何設定熱床溫度:依據第一種線材的溫度,或使用所有列印線材中的最高溫度。" +msgstr "" +"此選項決定在切片過程中如何設定熱床溫度:依據第一種線材的溫度,或使用所有列印" +"線材中的最高溫度。" msgid "By First filament" msgstr "以第一種線材為準" @@ -12962,7 +13120,9 @@ msgid "" "When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted " "value (calculated from line width and layer height) and the user-defined " "maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied." -msgstr "啟用時,擠出流量受限於擬合值(由線寬和層高計算得出)和使用者定義的最大流量中較小者。停用時,僅應用使用者定義的最大流量。" +msgstr "" +"啟用時,擠出流量受限於擬合值(由線寬和層高計算得出)和使用者定義的最大流量中" +"較小者。停用時,僅應用使用者定義的最大流量。" msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients" msgstr "最大體積流量多項式係數" @@ -13131,7 +13291,7 @@ msgid "Filament density. For statistics only." msgstr "線材的密度。只用於統計資訊" msgid "g/cm³" -msgstr "" +msgstr "克/立方厘米" msgid "The material type of filament." msgstr "線材的材料類型" @@ -13227,7 +13387,9 @@ msgid "" "Aligns infill and surface fill directions to follow the model's orientation " "on the build plate. When enabled, fill directions rotate with the model to " "maintain optimal strength characteristics." -msgstr "將填充和表面填充方向對齊至模型在列印板上的方向。啟用後,填充方向會隨模型旋轉以保持最佳強度特性。" +msgstr "" +"將填充和表面填充方向對齊至模型在列印板上的方向。啟用後,填充方向會隨模型旋轉" +"以保持最佳強度特性。" msgid "Insert solid layers" msgstr "插入實心層" @@ -13237,7 +13399,10 @@ msgid "" "to insert K consecutive solid layers every N layers (K is optional, e.g. " "'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at " "explicit layers. Layers are 1-based." -msgstr "在特定層插入實心填充。使用 N 表示每 N 層插入一次,N#K 表示每 N 層插入 K 個連續實心層(K 為可選,例如 '5#' 等同於 '5#1'),或使用逗號分隔的清單(例如 1,7,9)在指定層插入。層數從 1 開始計算。" +msgstr "" +"在特定層插入實心填充。使用 N 表示每 N 層插入一次,N#K 表示每 N 層插入 K 個連" +"續實心層(K 為可選,例如 '5#' 等同於 '5#1'),或使用逗號分隔的清單(例如 " +"1,7,9)在指定層插入。層數從 1 開始計算。" msgid "Fill Multiline" msgstr "多線填充" @@ -13253,13 +13418,13 @@ msgid "Line pattern for internal sparse infill." msgstr "內部稀疏填充的走線圖案" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "之字形" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "交叉之字" msgid "Locked Zag" -msgstr "" +msgstr "限定之字" msgid "Line" msgstr "線" @@ -13301,10 +13466,10 @@ msgid "Cross Hatch" msgstr "交叉填充" msgid "TPMS-D" -msgstr "" +msgstr "TPMS-D結構" msgid "TPMS-FK" -msgstr "" +msgstr "TPMS-FK結構" msgid "Gyroid" msgstr "螺旋體" @@ -13441,7 +13606,7 @@ msgid "" msgstr "Klipper 的最大煞車速度將調整為加速度的 %%" msgid "Default jerk." -msgstr "" +msgstr "預設抖動" msgid "Junction Deviation" msgstr "轉折偏移值" @@ -13449,7 +13614,7 @@ msgstr "轉折偏移值" msgid "" "Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk " "setting)." -msgstr "" +msgstr "Marlin 韌體連線偏差(取代傳統的 XY Jerk 設定)。" msgid "Jerk of outer walls." msgstr "外牆抖動值" @@ -13563,7 +13728,7 @@ msgstr "" "過度冷卻而導致的零件翹曲。" msgid "Ironing fan speed" -msgstr "" +msgstr "熨燙時風扇速度" msgid "" "This part cooling fan speed is applied when ironing. Setting this parameter " @@ -13571,6 +13736,9 @@ msgid "" "low volumetric flow rate, making the interface smoother.\n" "Set to -1 to disable it." msgstr "" +"熨燙時的部件風扇轉速。\n" +"設為低於平常的轉速,將有助緩解長時間低流量列印的堵頭問題。設定為 -1 以停用此" +"功能。" msgid "Ironing flow" msgstr "熨燙流量" @@ -13580,6 +13748,8 @@ msgid "" "the ironing flow for each filament type. Too high value results in " "overextrusion on the surface." msgstr "" +"針對熨燙流程的線材特定覆蓋。這使您可以為每種線材類型自訂熨燙流程。值太高會導" +"致表面過度擠壓。" msgid "Ironing line spacing" msgstr "熨燙間距" @@ -13588,6 +13758,7 @@ msgid "" "Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to " "customize the spacing between ironing lines for each filament type." msgstr "" +"針對熨燙線間距的線材特定覆蓋。這使您可以自訂每種線材類型的熨燙線之間的間距。" msgid "Ironing inset" msgstr "燙平內縮距離" @@ -13596,6 +13767,8 @@ msgid "" "Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize " "the distance to keep from the edges when ironing for each filament type." msgstr "" +"用於熨燙插入的線材特定覆蓋。這使您可以自訂熨燙每種線材類型時與邊緣保持的距" +"離。" msgid "Ironing speed" msgstr "熨燙速度" @@ -13603,7 +13776,7 @@ msgstr "熨燙速度" msgid "" "Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize " "the print speed of ironing lines for each filament type." -msgstr "" +msgstr "特定於耗材的熨燙速度優先。這允許您自訂每種線材類型的熨燙線的列印速度。" msgid "" "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough " @@ -13611,7 +13784,7 @@ msgid "" msgstr "列印外牆時隨機抖動,使外表面產生絨毛效果。這個設定決定適用的位置" msgid "None (allow paint)" -msgstr "" +msgstr "無(允許油漆)" msgid "Contour" msgstr "輪廓" @@ -13645,7 +13818,7 @@ msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer." msgstr "是否啟用絨毛表面於第一層" msgid "Fuzzy skin generator mode" -msgstr "" +msgstr "絨毛表面生成器模式" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -13670,12 +13843,22 @@ msgid "" "displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number " "until this error is repeated." msgstr "" +"模糊皮膚生成模式。僅適用於阿拉克尼!\n" +"位移:經典模式,透過將噴嘴從原始路徑向側面移動來形成圖案。\n" +"擠出:透過擠出塑膠量而形成圖案的模式。這是一種快速而直接的演算法,沒有不必要" +"的噴嘴抖動,可以產生平滑的圖案。但它對於在整個陣列中形成鬆散的牆壁更有用。\n" +"組合:聯合模式【位移】+【擠壓】。牆壁的外觀與 [位移] 模式類似,但周邊之間不留" +"孔隙。注意![擠出] 和 [組合] 模式僅適用於 fuzzy_skin_thickness 參數不大於列印" +"環厚度的情況。同時,特定層的擠出寬度也不應低於一定水平。它通常等於層高的 " +"15-25%%。因此,周寬為 0.4 mm、層高為 0.2 mm 時,最大絨毛表面厚度為 0.4-" +"(0.2*0.25)=±0.35 mm!如果輸入參數高於此值,將顯示 Flow::spacing() 錯誤,且模" +"型不會被切片。您可以調整該數值,直到不再重複出現該錯誤。" msgid "Displacement" -msgstr "" +msgstr "位移" msgid "Extrusion" -msgstr "" +msgstr "擠出" msgid "Combined" msgstr "合併" @@ -13808,7 +13991,7 @@ msgid "" msgstr "打開這個設定將使用列印設備上的鏡頭用於檢查首層列印品質" msgid "Power Loss Recovery" -msgstr "" +msgstr "斷電恢復" msgid "" "Choose how to control power loss recovery. When set to Printer " @@ -13816,9 +13999,11 @@ msgid "" "leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or " "Marlin 2 firmware based printers." msgstr "" +"選擇如何控制斷電恢復。當設定為列印設備配置時,切片機不會發出斷電恢復 G-code," +"並且列印設備的配置保持不變。適用於基於 Bambu Lab 或 Marlin 2 韌體的列印設備。" msgid "Printer configuration" -msgstr "" +msgstr "列印設備配置" msgid "Nozzle type" msgstr "噴嘴類型" @@ -13838,7 +14023,7 @@ msgid "Stainless steel" msgstr "不鏽鋼" msgid "Tungsten carbide" -msgstr "" +msgstr "碳化鎢" msgid "Nozzle HRC" msgstr "噴嘴洛氏硬度" @@ -14011,15 +14196,15 @@ msgstr "" "自動將多層稀疏填充合併列印,以縮短列印時間。同時,周邊仍保持原層高列印。" msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "填充偏移步長" msgid "" "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create " "a cross texture." -msgstr "" +msgstr "此參數為每層填充新增輕微的位移以建立十字紋理。" msgid "Sparse infill rotation template" -msgstr "" +msgstr "稀疏填充旋轉模板" msgid "" "Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. " @@ -14030,9 +14215,13 @@ msgid "" "setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control " "rotation themselves; use with care." msgstr "" +"使用角度模板旋轉每層的稀疏填充方向。輸入以逗號分隔的度數(例" +"如“0,30,60,90”)。角度按層順序應用,並在列表結束時重複。支援高階語法:“+5”每" +"層旋轉+5°; ‘+5#5’每 5 層旋轉+5°。詳細資訊請參閱維基百科。設定模板後,將忽略" +"標準填充方向設定。注意:一些填充圖案(例如 Gyroid)本身控制旋轉;小心使用。" msgid "Solid infill rotation template" -msgstr "" +msgstr "實心填充旋轉模板" msgid "" "This parameter adds a rotation of solid infill direction to each layer " @@ -14042,9 +14231,13 @@ msgid "" "layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all solid " "infill patterns support rotation." msgstr "" +"該參數根據指定的模板為每個圖層新增實體填充方向的旋轉。該模板是一個以逗號分隔" +"的角度列表,以度為單位,例如'0,90'。第一個角度應用於第一層,第二個角度應用於" +"第二層,依此類推。如果層數多於角度,則角度將重複。請注意,並非所有實心填充圖" +"案都支援旋轉。" msgid "Skeleton infill density" -msgstr "" +msgstr "骨架填充密度" msgid "" "The remaining part of the model contour after removing a certain depth from " @@ -14053,9 +14246,12 @@ msgid "" "settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop " "overlapping sections. Default is as same as infill density." msgstr "" +"模型輪廓從表面去除一定深度後剩餘的部分稱為骨架。該參數用於調整該部分的密度。" +"當兩個區域具有相同的稀疏填充設定但不同的骨架密度時,它們的骨架區域將產生重疊" +"部分。預設值與填充密度相同。" msgid "Skin infill density" -msgstr "" +msgstr "外殼填充密度" msgid "" "The portion of the model's outer surface within a certain depth range is " @@ -14064,39 +14260,44 @@ msgid "" "skin densities, this area will not be split into two separate regions. " "Default is as same as infill density." msgstr "" +"模型外表面在一定深度範圍內的部分稱為蒙皮。該參數用於調整該部分的密度。當兩個" +"區域具有相同的稀疏填充設定但不同的蒙皮密度時,該區域不會被分割為兩個單獨的區" +"域。預設值與填充密度相同。" msgid "Skin infill depth" -msgstr "" +msgstr "外殼填充深度" msgid "The parameter sets the depth of skin." -msgstr "" +msgstr "該參數設定外殼深度" msgid "Infill lock depth" -msgstr "" +msgstr "填充鎖定深度" msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin." -msgstr "" +msgstr "該參數設定內部與外殼之間的重疊深度" msgid "Skin line width" -msgstr "" +msgstr "外殼線寬" msgid "Adjust the line width of the selected skin paths." -msgstr "" +msgstr "調整選中外殼路徑的線寬" msgid "Skeleton line width" -msgstr "" +msgstr "骨架線寬" msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths." -msgstr "" +msgstr "調整選中骨架路徑的線寬" msgid "Symmetric infill Y axis" -msgstr "" +msgstr "對稱填充Y軸" msgid "" "If the model has two parts that are symmetric about the Y axis, and you want " "these parts to have symmetric textures, please click this option on one of " "the parts." msgstr "" +"若模型有兩個在Y軸上對稱的部分,並且您想對其使用對稱的紋理,就請在對應的模型部" +"分上應用此設定。" msgid "Infill combination - Max layer height" msgstr "合併填充 - 最大層高" @@ -14123,19 +14324,19 @@ msgstr "" "此值不能超過噴嘴的直徑。" msgid "Enable clumping detection" -msgstr "" +msgstr "啟用結塊檢測" msgid "Clumping detection layers" -msgstr "" +msgstr "結塊監測層數" msgid "Clumping detection layers." -msgstr "" +msgstr "結塊監測層數" msgid "Probing exclude area of clumping" -msgstr "" +msgstr "結塊檢測排除區域" msgid "Probing exclude area of clumping." -msgstr "" +msgstr "結塊檢測排除區域" msgid "Filament to print internal sparse infill." msgstr "列印內部稀疏填充的線材。" @@ -14313,22 +14514,22 @@ msgid "Print speed of ironing lines." msgstr "熨燙的列印速度" msgid "Ironing angle offset" -msgstr "" +msgstr "熨燙角度偏移" msgid "The angle of ironing lines offset from the top surface." -msgstr "" +msgstr "頂面熨燙紋路的偏移角度。" msgid "Fixed ironing angle" -msgstr "" +msgstr "固定角度熨燙" msgid "Use a fixed absolute angle for ironing." -msgstr "" +msgstr "使用一個固定的、絕對的角度進行熨燙。" msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift." msgstr "在每次換層抬升Z高度之後插入這段 G-code" msgid "Clumping detection G-code" -msgstr "" +msgstr "結塊檢測 G-code" msgid "Supports silent mode" msgstr "支援靜音模式" @@ -14375,6 +14576,8 @@ msgid "" "and flow correction factor. Each pair is on a separate line, followed by a " "semicolon, in the following format: \"1.234, 5.678;\"" msgstr "" +"流量補償模型,用於調整小填充區域的流量。該模型表示為擠出長度和流量校正因子的" +"逗號分隔值對。每對位於單獨的行上,後跟分號,格式如下:\"1.234, 5.678;\"" msgid "Maximum speed X" msgstr "X 最大速度" @@ -14449,13 +14652,15 @@ msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "E 軸最大抖動" msgid "Maximum Junction Deviation" -msgstr "" +msgstr "最大結點偏差" msgid "" "Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin " "Firmware\n" "If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)" msgstr "" +"最大連線偏差(M205 J,僅當 JD > 0 對於 Marlin 韌體時適用\n" +"如果您的 Marlin 2 列印設備使用 Classic Jerk,請將此值設定為 0。)" msgid "Minimum speed for extruding" msgstr "最小擠出速度" @@ -14488,25 +14693,27 @@ msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2." msgstr "最大行駛加速度(M204 T),僅適用於 Marlin 2" msgid "Resonance avoidance" -msgstr "" +msgstr "共振規避" msgid "" "By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the " "printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n" "Please turn this option off when testing ringing." msgstr "" +"透過降低外壁的速度以避開列印設備的共振區,可以避免模型表面產生振穩。\n" +"在測試振穩時,請關閉此選項。" msgid "Min" msgstr "最小" msgid "Minimum speed of resonance avoidance." -msgstr "" +msgstr "共振規避的最小速度。" msgid "Max" msgstr "最大" msgid "Maximum speed of resonance avoidance." -msgstr "" +msgstr "共振規避的最大速度。" msgid "" "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This " @@ -14517,12 +14724,11 @@ msgstr "" msgid "" "The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the " "maximum layer height when enable adaptive layer height." -msgstr "" +msgstr "擠出機的最高可列印層高度。用於限制啟用自適應層高時的最大層高。" msgid "Extrusion rate smoothing" msgstr "平滑擠出率" -#, fuzzy msgid "" "This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when " "the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) " @@ -14551,8 +14757,25 @@ msgid "" "\n" "Note: this parameter disables arc fitting." msgstr "" -"這個參數可以讓列印設備在高流量(例如高速度或較大線寬)和低流量(例如低速度或" -"較小線寬)的切換能能夠平穩過渡,避免擠出量改變得太突然而影響列印效果。" +"此參數可平滑列印設備從高流量(高速度/較大線寬)擠出過渡到低流量(低速度/較小" +"線寬)擠出時的突變,反之亦然。\n" +"\n" +"它定義了擠出體積流量(mm³/s)隨時間變化的最大速率。較高的值允許更大的擠出率變" +"化,從而實現更快的速度過渡。\n" +"\n" +"值為 0 時停用此功能。\n" +"\n" +"對於高速、高流量的直驅列印設備(如 Bambu Lab 或 Voron),通常不需要此值。但在" +"某些特徵速度差異較大的情況下,它可以提供一些邊際效益。例如,因懸空而大幅減速" +"時。在這些情況下,建議使用約 300-350 mm³/s² 的較高值,因為這能提供足夠的平滑" +"化以輔助壓力補償實現更平穩的流量過渡。\n" +"\n" +"對於沒有壓力補償的較慢列印設備,該值應設定得低得多。直驅擠出機建議從 10-15 " +"mm³/s² 開始,遠端擠出機(Bowden)建議從 5-10 mm³/s² 開始。\n" +"\n" +"此功能在 PrusaSlicer 中稱為 Pressure Equalizer。\n" +"\n" +"注意:此參數會停用弧線擬合。" msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" @@ -14570,11 +14793,11 @@ msgid "" "\n" "Allowed values: 0.5-5" msgstr "" -"較低的設定值能讓擠出速率變化更平滑,但會導致 G-code 檔案變大,並增加印表機的" -"運算負擔。\n" +"較低的設定值能讓擠出速率變化更平滑,但會導致 G-code 檔案變大,並增加列印設備" +"的運算負擔。\n" "\n" -"預設值為 3,適用於大多數情況。如果您的印表機在列印時出現停頓或卡頓,請提高此" -"數值,以減少擠出速率的頻繁調整。\n" +"預設值為 3,適用於大多數情況。如果您的列印設備在列印時出現停頓或卡頓,請提高" +"此數值,以減少擠出速率的頻繁調整。\n" "\n" "可設定範圍:0.5-5" @@ -14607,7 +14830,7 @@ msgstr "" msgid "" "The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the " "minimum layer height when enable adaptive layer height." -msgstr "" +msgstr "擠出機的最低可列印層高度。用於限制啟用自適應層高時的最小層高。" msgid "Min print speed" msgstr "最小列印速度" @@ -14888,7 +15111,7 @@ msgstr "回抽長度" msgid "" "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long " "travel. Set zero to disable retraction." -msgstr "" +msgstr "擠出機中的一些材料被拉回,以避免在長行程期間滲出。設定為零以停用回抽。" msgid "Long retraction when cut (beta)" msgstr "切斷時的長回抽(實驗性功能)" @@ -14911,10 +15134,10 @@ msgid "" msgstr "實驗性功能。線材切換時切斷前的回抽距離" msgid "Long retraction when extruder change" -msgstr "" +msgstr "更換擠出機時長回抽" msgid "Retraction distance when extruder change" -msgstr "" +msgstr "更換擠出機時的回抽距離" msgid "Z-hop height" msgstr "Z 抬升高度" @@ -14950,7 +15173,7 @@ msgid "Z-hop type" msgstr "Z 抬升類型" msgid "Type of Z-hop." -msgstr "" +msgstr "Z軸抬升類型。" msgid "Slope" msgstr "梯形" @@ -15004,7 +15227,7 @@ msgid "Top and Bottom" msgstr "頂面和地面" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "直驅(近程)" msgid "Bowden" msgstr "遠程擠出機" @@ -15026,7 +15249,7 @@ msgid "Retraction Speed" msgstr "回抽速度" msgid "Speed for retracting filament from the nozzle." -msgstr "" +msgstr "從噴嘴回抽耗材的速度" msgid "De-retraction Speed" msgstr "裝填速度" @@ -15035,6 +15258,8 @@ msgid "" "Speed for reloading filament into the nozzle. Zero means same speed of " "retraction." msgstr "" +"向噴嘴重新裝填耗材的速度。\n" +"設為 0 則使用與回抽相同的速度。" msgid "Use firmware retraction" msgstr "使用韌體回抽" @@ -15069,7 +15294,7 @@ msgid "Aligned" msgstr "對齊" msgid "Aligned back" -msgstr "" +msgstr "背部對齊" msgid "Back" msgstr "背面" @@ -15272,13 +15497,15 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer." msgstr "Skirt 有多少層。通常只有一層" msgid "Single loop after first layer" -msgstr "" +msgstr "首層後單圈" msgid "" "Limits the skirt/draft shield loops to one wall after the first layer. This " "is useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield/" "skirt to warp / crack." msgstr "" +"在首層之後,將環形裙邊或隔風罩限制為單層牆。這在某些情況下有助於節省耗材,但" +"可能導致隔風罩或裙邊翹曲或開裂。" msgid "Draft shield" msgstr "防風罩" @@ -15295,7 +15522,7 @@ msgid "" "with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n" msgstr "" "防風罩可有效保護 ABS 或 ASA 列印物免受氣流影響,避免翹曲或脫離列印床。通常僅" -"在開放式框架的印表機(即無外殼)中需要使用。\n" +"在開放式框架的列印設備(即無外殼)中需要使用。\n" "\n" "啟用後,Skirt 的高度將與列印物的最高點相同。若未啟用,則使用『Skirt 高度』的" "設定值。\n" @@ -15461,7 +15688,7 @@ msgstr "" "將不生效。" msgid "∆℃" -msgstr "" +msgstr "℃" msgid "Preheat time" msgstr "預熱時間" @@ -15492,6 +15719,9 @@ msgid "" "of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports " "placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}." msgstr "" +"G-code 寫在輸出檔案的最頂部,位於任何其他內容之前。對於新增列印設備韌體從檔案" +"第一行讀取的中繼資料(例如估計列印時間、耗材使用情況)很有用。支援 " +"{print_time_sec} 和 {used_filament_length} 等預留位置。" msgid "Start G-code" msgstr "起始 G-code" @@ -15529,7 +15759,7 @@ msgid "Purge remaining filament into prime tower." msgstr "沖刷剩餘的線材進入換料塔" msgid "Enable filament ramming" -msgstr "" +msgstr "啟用耗材尖端成型" msgid "No sparse layers (beta)" msgstr "取消稀疏層(Beta)" @@ -15653,10 +15883,10 @@ msgid "" msgstr "僅針對關鍵區域(如尖銳尾部、懸臂等)產生支撐結構。" msgid "Ignore small overhangs" -msgstr "" +msgstr "忽略微小懸空" msgid "Ignore small overhangs that possibly don't require support." -msgstr "" +msgstr "將幾乎不需要支撐的微小懸空忽略掉。" msgid "Top Z distance" msgstr "頂部 Z 間距" @@ -15731,6 +15961,8 @@ msgid "" "Spacing of interface lines. Zero means solid interface.\n" "Force using solid interface when support ironing is enabled." msgstr "" +"頂部接觸面走線的線距。0 表示實心接觸面。\n" +"若啟用了支撐熨燙,則此選項將強制使用實心接觸面設定。" msgid "Bottom interface spacing" msgstr "底部接觸面間距" @@ -15947,7 +16179,7 @@ msgid "" msgstr "此設定決定是否為樹狀支撐內部的空間產生填充" msgid "Ironing Support Interface" -msgstr "" +msgstr "支撐介面熨燙" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of support interface " @@ -15955,21 +16187,26 @@ msgid "" "interface being ironed. When enabled, support interface will be extruded as " "solid too." msgstr "" +"此設定控制是否對支撐面進行熨燙。熨燙是使用小流量再次在支撐面的相同高度上列" +"印,使其更加平滑。\n" +"啟用時,支撐面也會被擠出為實心。" msgid "Support Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "支撐熨燙圖案" msgid "Support Ironing flow" -msgstr "" +msgstr "支撐熨燙流量" msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "support interface layer height. Too high value results in overextrusion on " "the surface." msgstr "" +"在熨燙過程中需要擠出的材料流量。此設定與普通支撐面層流量設定之間相關。\n" +"值過高會導致表面過量擠出。" msgid "Support Ironing line spacing" -msgstr "" +msgstr "支撐熨燙線間距" msgid "Activate temperature control" msgstr "啟動溫度控制" @@ -15989,7 +16226,7 @@ msgstr "" "啟用此選項後,將自動控制機箱溫度。此功能會在執行『machine_start_gcode』之前發" "送 M191 指令,用於設定機箱溫度並等待達到設定值。此外,在列印結束時會傳送 " "M141 指令以關閉機箱加熱器(若設備有加熱器)。此功能需要韌體原生支援或通過宏指" -"令支援 M191 和 M141 指令,通常用於配備主動機箱加熱器的印表機。" +"令支援 M191 和 M141 指令,通常用於配備主動機箱加熱器的列印設備。" msgid "Chamber temperature" msgstr "列印設備內部溫度" @@ -16089,7 +16326,10 @@ msgid "" "to the chosen top surface pattern. A value of 0% will result in only the " "walls on the top layer being created. Intended for aesthetic or functional " "purposes, not to fix issues such as over-extrusion." -msgstr "頂面層的密度。100% 將建立完全實心且平滑的頂層。降低此數值會根據所選的頂面圖案產生紋理表面。0% 則只會建立頂層的牆體。此功能旨在實現美觀或功能需求,而非修正過擠等問題" +msgstr "" +"頂面層的密度。100% 將建立完全實心且平滑的頂層。降低此數值會根據所選的頂面圖案" +"產生紋理表面。0% 則只會建立頂層的牆體。此功能旨在實現美觀或功能需求,而非修正" +"過擠等問題" msgid "Bottom surface density" msgstr "底面密度" @@ -16098,7 +16338,9 @@ msgid "" "Density of the bottom surface layer. Intended for aesthetic or functional " "purposes, not to fix issues such as over-extrusion.\n" "WARNING: Lowering this value may negatively affect bed adhesion." -msgstr "底面層的密度。此功能旨在實現美觀或功能需求,而非修正過擠等問題。\n警告:降低此數值可能會對熱床附著力產生負面影響" +msgstr "" +"底面層的密度。此功能旨在實現美觀或功能需求,而非修正過擠等問題。\n" +"警告:降低此數值可能會對熱床附著力產生負面影響" msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion." msgstr "空駛的速度。空駛是無擠出量的快速移動" @@ -16191,7 +16433,6 @@ msgstr "圓錐體頂點處的角度,用於穩定換料塔。 更大的角度 msgid "Maximum wipe tower print speed" msgstr "換料塔最快列印速度" -#, fuzzy msgid "" "The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe " "tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated " @@ -16213,18 +16454,18 @@ msgid "" "For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used " "regardless of this setting." msgstr "" -"在換料塔中和換料塔稀疏層時的最快列印速度。在列印時,如果稀疏填充速度或從線材" -"最大體積速度計算出的速度較低,則將使用較低的速度。\n" +"在換料塔中沖刷和列印換料塔稀疏層時的最大列印速度。沖刷時,如果稀疏填充速度或" +"根據線材最大體積速度計算出的速度較低,則將使用較低的速度。\n" "\n" -"在列印稀疏層時,如果內部周界速度或從線材最大體積速度計算出的速度較低,則將使" -"用較低的速度。\n" +"列印稀疏層時,如果內牆速度或根據線材最大體積速度計算出的速度較低,則將使用較" +"低的速度。\n" "\n" -"提高此速度可能會影響塔的穩定性,並增加噴嘴與換料塔上斑點的碰撞力。\n" +"提高此速度可能會影響換料塔的穩定性,並增加噴嘴與換料塔上凸起物的碰撞力。\n" "\n" -"在將此參數提高於預設值 90mm/s 以上之前,請確保您的印表設備能夠可靠地在更高的" -"速度下橋接,並且工具更換時的溢出能良好的被控制。\n" +"在將此參數提高到預設值 90 mm/s 以上之前,請確保您的列印設備能夠在更高的速度下" +"可靠地進行橋接,且工具更換時的溢出能被良好控制。\n" "\n" -"對於換料塔外部周邊,無論此設定如何,都使用內部周邊速度。" +"換料塔外牆始終使用內牆速度,不受此設定影響。" msgid "Wall type" msgstr "牆體類型" @@ -16236,7 +16477,11 @@ msgid "" "2. Cone: A cone with a fillet at the bottom to help stabilize the wipe " "tower.\n" "3. Rib: Adds four ribs to the tower wall for enhanced stability." -msgstr "換料塔外牆類型。\n1. 矩形:預設牆體類型,具有固定寬度和高度的矩形。\n2. 圓錐:底部帶圓角的圓錐形,有助於穩定換料塔。\n3. 肋條:為換料塔牆體添加四條肋條以增強穩定性" +msgstr "" +"換料塔外牆類型。\n" +"1. 矩形:預設牆體類型,具有固定寬度和高度的矩形。\n" +"2. 圓錐:底部帶圓角的圓錐形,有助於穩定換料塔。\n" +"3. 肋條:為換料塔牆體添加四條肋條以增強穩定性" msgid "Extra rib length" msgstr "額外肋條長度" @@ -16245,7 +16490,9 @@ msgid "" "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values " "can reduce the size. However, the size of the rib wall can not be smaller " "than that determined by the cleaning volume." -msgstr "正值可增加肋條牆的尺寸,負值則可減小尺寸。但肋條牆的尺寸不能小於由清理量決定的尺寸" +msgstr "" +"正值可增加肋條牆的尺寸,負值則可減小尺寸。但肋條牆的尺寸不能小於由清理量決定" +"的尺寸" msgid "Rib width" msgstr "肋條寬度" @@ -16351,28 +16598,26 @@ msgstr "" msgid "X-Y hole compensation" msgstr "X-Y 孔洞尺寸補償" -#, fuzzy msgid "" "Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured " "value. Positive values make holes bigger, negative values make holes " "smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects " "have assembling issues." msgstr "" -"垂直的孔洞的尺寸將在 XY 方向收縮或拓展特定值。正值代表擴大孔洞。負值代表縮小" -"孔洞。這個功能通常在模型有裝配問題時微調尺寸" +"物件中的孔洞將在 XY 平面上依設定值擴大或縮小。正值使孔洞變大,負值使孔洞變" +"小。此功能用於在物件有裝配問題時微調尺寸。" msgid "X-Y contour compensation" msgstr "X-Y 外輪廓尺寸補償" -#, fuzzy msgid "" "Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the " "configured value. Positive values make contours bigger, negative values make " "contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the " "objects have assembling issues." msgstr "" -"模型外輪廓的尺寸將在 XY 方向收縮或拓展特定值。正值代表擴大。負值代表縮小。這" -"個功能通常在模型有裝配問題時微調尺寸" +"物件的外輪廓將在 XY 平面上依設定值擴大或縮小。正值使外輪廓變大,負值使外輪廓" +"變小。此功能用於在物件有裝配問題時微調尺寸。" msgid "Convert holes to polyholes" msgstr "將圓孔轉換為多邊形孔" @@ -16512,6 +16757,9 @@ msgid "" "will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage " "over nozzle diameter." msgstr "" +"薄特徵的最小厚度。\n" +"比此值更薄的模型特徵將不會被列印,而比此值更厚的特徵將被加寬到最小壁厚。\n" +"本設定以噴嘴直徑的百分比表示。" msgid "Minimum wall length" msgstr "最短牆長" @@ -17035,7 +17283,8 @@ msgstr "以正常模式(非靜音模式)列印時的預估列印時間。與 msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as normal_print_time." -msgstr "以正常模式(非靜音模式)列印時的預估列印時間。與 normal_print_time 相同" +msgstr "" +"以正常模式(非靜音模式)列印時的預估列印時間。與 normal_print_time 相同" msgid "Print time (silent mode)" msgstr "列印時間(靜音模式)" @@ -17099,7 +17348,6 @@ msgstr "列印中所有物件實例的總數,累計所有物件的數量。" msgid "Scale per object" msgstr "各物件縮放" -#, fuzzy msgid "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " "individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has " @@ -17107,7 +17355,8 @@ msgid "" "Example: 'x:100% y:50% z:100%'." msgstr "" "包含各個物件所套用縮放比例資訊的字串。物件索引以 0 為起點(第一個物件的索引" -"為 0)。範例:x:100% y:50% z:100%。" +"為 0)。\n" +"範例:'x:100% y:50% z:100%'。" msgid "Input filename without extension" msgstr "輸入檔名(不含副檔名)" @@ -17115,16 +17364,14 @@ msgstr "輸入檔名(不含副檔名)" msgid "Source filename of the first object, without extension." msgstr "第一個物件的原始檔名(不含副檔名)" -#, fuzzy msgid "" "The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm." -msgstr "這個向量包含兩個元素:點的 x 和 y 座標,單位為毫米。" +msgstr "此向量包含兩個元素:點的 X 和 Y 座標,單位為 mm。" -#, fuzzy msgid "" "The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values " "in mm." -msgstr "這個向量包含兩個元素:邊界的 x 和 y 尺寸,單位為mm。" +msgstr "此向量包含兩個元素:邊界框的 X 和 Y 尺寸,單位為 mm。" msgid "First layer convex hull" msgstr "第一層凸包" @@ -17287,6 +17534,8 @@ msgid "" "is also fuzzy skin painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting." msgstr "" +"物件已啟用 XY 尺寸補償,但不會使用該補償,因為它也是模糊皮膚繪製的。\n" +"XY 尺寸補償不能與模糊皮膚繪製結合使用。" msgid "Object name" msgstr "物件名稱" @@ -17461,7 +17710,7 @@ msgstr "" msgid "" "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure " "you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "僅儲存一個同名結果:%s。您確定要覆蓋其他結果嗎?" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -17478,6 +17727,9 @@ msgid "" "type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"在同一臺擠出機內,當耗材類型、噴嘴直徑和噴嘴流量相同時,名稱(%s)必須是唯一" +"的。\n" +"您確定要覆蓋歷史結果嗎?" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -17519,6 +17771,11 @@ msgid "" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " "filament setting." msgstr "" +"我們現在新增了針對不同線材的自動校正,這是完全自動化的,結果將儲存到列印設備" +"中以供將來使用。僅在以下有限情況下才需要進行校正:\n" +"1. 如果更換不同品牌/型號的新耗材或耗材受潮;\n" +"2、噴嘴是否磨損或更換新噴嘴;\n" +"3. 如果在耗材設定中更改了最大體積流量或列印溫度。" msgid "About this calibration" msgstr "關於此校正" @@ -17735,28 +17992,28 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "列印參數" msgid "- ℃" -msgstr "" +msgstr "- ℃" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "同步噴嘴和 AMS 資訊" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "請先連線列印設備,然後再同步。" #, c-format, boost-format msgid "" "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before " "proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "列印設備%s 噴嘴資訊尚未設定。請在進行校正之前對其進行配置。" msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "AMS 和噴嘴資訊同步" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "噴嘴流量" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "噴嘴資訊" msgid "Plate Type" msgstr "熱床類型" @@ -17794,14 +18051,15 @@ msgid "" "together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged " "during printing" msgstr "" +"無法同時列印多個溫差較大的耗材。否則,列印過程中可能會堵塞或損壞擠出機和噴嘴" msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "同步 AMS 和噴嘴資訊" msgid "" "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters " "are identical." -msgstr "" +msgstr "校正僅支援左右噴嘴直徑相同的情況。" msgid "From k Value" msgstr "從 k 值" @@ -17855,6 +18113,8 @@ msgid "" "type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a " "different name." msgstr "" +"在同一臺擠出機中,當耗材類型、噴嘴直徑和噴嘴流量相同時,名稱“%s”必須是唯一" +"的。請選擇不同的名稱。" msgid "New Flow Dynamic Calibration" msgstr "重新校正動態流量" @@ -17863,10 +18123,10 @@ msgid "The filament must be selected." msgstr "必須選擇線材。" msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "必須選擇擠出機。" msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "必須選擇噴嘴。" msgid "Network lookup" msgstr "搜尋網路" @@ -17957,6 +18217,8 @@ msgid "" "Acceleration values must be greater than speed values.\n" "Please verify the inputs." msgstr "" +"加速度值必須大於速度值。\n" +"請驗證輸入。" msgid "Temperature calibration" msgstr "溫度校正" @@ -18000,6 +18262,10 @@ msgid "" "End temp: >= 155\n" "Start temp >= End temp + 5" msgstr "" +"請輸入有效值:\n" +"起始溫度:<= 500\n" +"End temp: >= 155\n" +"開始溫度 >= 結束溫度 + 5" msgid "Max volumetric speed test" msgstr "最大體積流量測試" @@ -18048,122 +18314,136 @@ msgid "End retraction length: " msgstr "結束回抽長度:" msgid "Input shaping Frequency test" -msgstr "" +msgstr "輸入整形頻率測試" msgid "Test model" -msgstr "" +msgstr "測試模型" msgid "Ringing Tower" -msgstr "" +msgstr "振鈴塔" msgid "Fast Tower" -msgstr "" +msgstr "快速塔" msgid "Input shaper type" -msgstr "" +msgstr "輸入整形器類型" msgid "Frequency (Start / End): " -msgstr "" +msgstr "頻率(開始/結束):" msgid "Start / End" -msgstr "" +msgstr "開始 / 結束" msgid "Frequency settings" -msgstr "" +msgstr "頻率設定" msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "赫茲" msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes." -msgstr "" +msgstr "RepRap 韌體對兩個軸使用相同的頻率範圍。" msgid "Damp: " -msgstr "" +msgstr "阻尼: " msgid "" "Recommended: Set Damp to 0.\n" "This will use the printer's default or saved value." msgstr "" +"建議:將“阻尼”設定為 0。\n" +"這將使用列印設備的預設值或儲存的值。" msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)" msgstr "" +"請輸入有效值:\n" +"(0 < 頻率開始 < 頻率結束 < 500)" msgid "Please input a valid damping factor (0 < Damping/zeta factor <= 1)" -msgstr "" +msgstr "請輸入有效的阻尼因子(0 < 阻尼/ζ因子 <= 1)" msgid "Input shaping Damp test" -msgstr "" +msgstr "輸入整形阻尼測試" msgid "Frequency: " -msgstr "" +msgstr "頻率:" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "頻率" msgid "Damp" -msgstr "" +msgstr "阻尼" msgid "RepRap firmware uses the same frequency for both axes." -msgstr "" +msgstr "RepRap 韌體對兩個軸使用相同的頻率。" msgid "Note: Use previously calculated frequencies." -msgstr "" +msgstr "注意:使用先前計算的頻率。" msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 < Freq < 500)" msgstr "" +"請輸入有效值:\n" +"(0 < 頻率 < 500)" msgid "" "Please input a valid damping factor (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)" -msgstr "" +msgstr "請輸入有效的阻尼係數 (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)" msgid "Cornering test" -msgstr "" +msgstr "轉彎測試" msgid "SCV-V2" -msgstr "" +msgstr "SCV-V2" msgid "Start: " -msgstr "" +msgstr "開始:" msgid "End: " -msgstr "" +msgstr "結尾:" msgid "Cornering settings" -msgstr "" +msgstr "轉彎設定" msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds.\n" -msgstr "" +msgstr "注意:值越低 = 拐角越尖銳,但速度越慢。\n" msgid "" "Marlin 2 Junction Deviation detected:\n" "To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to " "0." msgstr "" +"Marlin 2 檢測到連線偏差:\n" +"要測試經典加加速度,請將運動能力中的“最大連線偏差”設定為 0。" msgid "" "Marlin 2 Classic Jerk detected:\n" "To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion " "ability to a value > 0." msgstr "" +"Marlin 2 Classic Jerk 檢測到:\n" +"要測試連線偏差,請將運動能力中的“最大連線偏差”設定為 > 0 的值。" msgid "" "RepRap detected: Jerk in mm/s.\n" "OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary." msgstr "" +"檢測到 RepRap:加加速度(以 mm/s 為單位)。\n" +"OrcaSlicer 會在必要時將值轉換為毫米/分鐘。" #, c-format, boost-format msgid "" "Please input valid values:\n" "(0 <= Cornering <= %s)" msgstr "" +"請輸入有效值:\n" +"(0 <= 轉彎 <= %s)" #, c-format, boost-format msgid "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)" -msgstr "" +msgstr "注意:較高的值可能會導致層移位 (>%s)" msgid "Send G-code to printer host" msgstr "傳送 G-code 到列印設備" @@ -18459,10 +18739,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "找不到我的列印設備型號" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "輸入自訂噴嘴直徑" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "找不到我的噴嘴直徑" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -18574,12 +18854,12 @@ msgid "" msgstr "尚未選擇要更換噴嘴的列印設備,請選擇。" msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "輸入的噴嘴直徑無效,請重新輸入:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." -msgstr "" +msgstr "系統預設不允許建立。 請重新輸入列印設備型號或噴嘴直徑。" msgid "Printer Created Successfully" msgstr "列印設備建立成功" @@ -18672,6 +18952,9 @@ msgid "" "may have been opened by another program.\n" "Please close it and try again." msgstr "" +"檔案:%s\n" +"可能已被另一個程式開啟。\n" +"請關閉它並重試。" msgid "" "Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer.\n" @@ -18802,41 +19085,45 @@ msgid "" "The printer nozzle information has not been set.\n" "Please configure it before proceeding with the calibration." msgstr "" +"尚未設定列印設備噴嘴資訊。\n" +"請在進行校正之前對其進行配置。" msgid "" "The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"噴嘴類型與實際列印設備噴嘴類型不匹配。\n" +"請單擊上面的同步按鈕並重新啟動校正。" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "預設噴嘴尺寸:%d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "記憶噴嘴尺寸:%d" msgid "" "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. " "Did you change your nozzle lately?" -msgstr "" +msgstr "預設的噴嘴類型尺寸與記憶的噴嘴尺寸不一致。您最近更換噴嘴了嗎?" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "預設中的噴嘴[%d]:%.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "噴嘴[%d] 已記憶:%.1f" msgid "" "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you " "change your nozzle lately?" -msgstr "" +msgstr "您預設的噴嘴類型與記憶的噴嘴不一致。您最近更換噴嘴了嗎?" #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." msgid "Need select printer" msgstr "需要選擇列印設備" @@ -18847,13 +19134,13 @@ msgstr "開始、結束或步距不是有效值。" msgid "" "The number of printer extruders and the printer selected for calibration " "does not match." -msgstr "" +msgstr "列印設備擠出機的數量與選擇進行校正的列印設備的數量不匹配。" #, c-format, boost-format msgid "" "The nozzle diameter of %sextruder is 0.2mm which does not support automatic " "Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "%s 擠出機的噴嘴直徑為 0.2mm,不支援自動流動動力學校正。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -18861,11 +19148,15 @@ msgid "" "actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"當前選擇的%s 擠出機噴嘴直徑與實際噴嘴直徑不符。\n" +"請單擊上面的同步按鈕並重新啟動校正。" msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"噴嘴直徑與實際列印設備噴嘴直徑不匹配。\n" +"請單擊上面的同步按鈕並重新啟動校正。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -18873,6 +19164,8 @@ msgid "" "printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"%s 擠出機當前選擇的噴嘴類型與實際列印設備噴嘴類型不匹配。\n" +"請單擊上面的同步按鈕並重新啟動校正。" msgid "" "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too " @@ -18888,7 +19181,7 @@ msgstr "列印主機上傳" msgid "" "Select the network agent implementation for printer communication. Available " "agents are registered at startup." -msgstr "" +msgstr "選擇列印設備通訊的網路代理實施。可用代理在啟動時註冊。" msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "無法獲得有效的列印設備主機參考資料" @@ -19099,6 +19392,8 @@ msgid "" "height. This results in almost invisible layer lines and higher print " "quality but longer print time." msgstr "" +"與預設的 0.2 毫米噴嘴設定檔相比,它具有更小的層高。這導致幾乎看不見的層線和更" +"高的列印品質,但列印時間更長。" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " @@ -19115,6 +19410,8 @@ msgid "" "height. This results in minimal layer lines and higher print quality but " "longer print time." msgstr "" +"與預設的 0.2 毫米噴嘴設定檔相比,它具有更小的層高。這會導致層線最少、列印品質" +"更高,但列印時間更長。" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer " @@ -19246,18 +19543,23 @@ msgid "" "It has a very big layer height. This results in very apparent layer lines, " "low print quality and shorter print time." msgstr "" +"它具有非常大的層高。這會導致非常明顯的層線、低列印品質和更短的列印時間。" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer " "height. This results in very apparent layer lines and much lower print " "quality, but shorter print time in some cases." msgstr "" +"與預設的 0.8 毫米噴嘴設定檔相比,它具有更大的層高。這會導致非常明顯的層線和低" +"得多的列印品質,但在某些情況下列印時間會更短。" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger " "layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower " "print quality, but much shorter print time in some cases." msgstr "" +"與預設的 0.8 毫米噴嘴設定檔相比,它具有更大的層高。這會導致極其明顯的層線和低" +"得多的列印品質,但在某些情況下列印時間會短得多。" msgid "" "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly " @@ -19272,6 +19574,8 @@ msgid "" "height. This results in less but still apparent layer lines and slightly " "higher print quality but longer print time in some cases." msgstr "" +"與預設的 0.8 毫米噴嘴設定檔相比,它具有更小的層高。這會導致層線較少但仍然明" +"顯,列印品質稍高,但在某些情況下列印時間較長。" msgid "" "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it " @@ -19279,28 +19583,38 @@ msgid "" "vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters " "according to its performances." msgstr "" +"這既不是常用的耗材,也不是 Bambu 耗材的一種,而且不同品牌的差別很大。因此,強" +"烈建議在列印前向供應商詢問合適的設定檔,並根據其效能調整一些參數。" msgid "" "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer " "adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: " "Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" +"列印這種線材時,存在翹曲和層黏合強度低的風險。為了獲得更好的結果,請參考這個 " +"wiki:高溫/工程材料的列印技巧。" msgid "" "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, " "warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer " "to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." msgstr "" +"列印這種耗材時,存在噴嘴堵塞、滲漏、翹曲和層黏合強度低的風險。為了獲得更好的" +"結果,請參考這個 wiki:高溫/工程材料的列印技巧。" msgid "" "To get better transparent or translucent results with the corresponding " "filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." msgstr "" +"要使用相應的耗材獲得更好的透明或半透明效果,請參考此 wiki:透明 PETG 的列印技" +"巧。" msgid "" "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and " "set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." msgstr "" +"為了使列印件獲得更高的光澤度,請在使用前將耗材幹燥,並在切片時將外壁速度設定" +"為 40 至 60 毫米/秒。" msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " @@ -19308,24 +19622,32 @@ msgid "" "refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA " "Aero)." msgstr "" +"這種耗材通常只用於列印低密度的模型,並且需要一些特殊的參數。為了獲得更好的列" +"印品質,請參考這個 wiki:用發泡 PLA(PLA Aero)列印 RC 模型的說明。" msgid "" "This filament is only used to print models with a low density usually, and " "some special parameters are required. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." msgstr "" +"這種耗材通常只用於列印低密度的模型,並且需要一些特殊的參數。為了獲得更好的列" +"印品質,請參考這個 wiki:ASA Aero Printing Guide。" msgid "" "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of " "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: TPU printing guide." msgstr "" +"該線材太軟,與 AMS 不相容。列印的要求很多,為了獲得更好的列印品質,請參考這" +"個 wiki:TPU 列印指南。" msgid "" "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with " "the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing " "quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" +"該線材具有足夠高的硬度(約 67D)並且與 AMS 相容。列印的要求很多,為了獲得更好" +"的列印品質,請參考這個 wiki:TPU 列印指南。" msgid "" "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this " @@ -19333,6 +19655,9 @@ msgid "" "55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please " "refer to this wiki: TPU printing guide." msgstr "" +"如果您要列印一種軟質 TPU,請不要使用此設定檔進行切片,並且僅適用於硬度足夠高" +"(不低於 55D)且與 AMS 相容的 TPU。為了獲得更好的列印品質,請參考這個 wiki:" +"TPU 列印指南。" msgid "" "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the " @@ -19340,6 +19665,8 @@ msgid "" "many requirements, and to get better printing quality, please refer to this " "wiki: PVA Printing Guide." msgstr "" +"這是一種水溶性支撐絲,通常只用於支撐結構,不用於模型本體。列印這種耗材有很多" +"要求,為了獲得更好的列印品質,請參考這個 wiki:PVA 列印指南。" msgid "" "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the " @@ -19347,51 +19674,55 @@ msgid "" "quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and " "Support Function." msgstr "" +"這是一種非水溶性支撐絲,通常僅用於支撐結構,不用於模型本體。為了獲得更好的列" +"印品質,請參考這個 wiki:支撐絲和支撐功能的列印技巧。" msgid "" "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider " "range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu " "filaments with Bambu presets." msgstr "" +"通用預設經過保守調整,以與更廣泛的線材相容。為了獲得更高的列印品質和速度,請" +"使用帶有 Bambu 預設的 Bambu 耗材。" msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality." -msgstr "" +msgstr "0.2mm 噴嘴的高品質設定檔,優先考慮列印品質。" msgid "" "High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and " "strength." -msgstr "" +msgstr "層高為 0.16 毫米的高品質設定檔,優先考慮列印品質和強度。" msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed." -msgstr "" +msgstr "0.16mm 層高的標準設定檔,優先考慮速度。" msgid "" "High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print " "quality." -msgstr "" +msgstr "層高為 0.2 毫米的高品質設定檔,優先考慮強度和列印品質。" msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed." -msgstr "" +msgstr "0.4mm 噴嘴的標準設定檔,速度優先。" msgid "" "High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and " "strength." -msgstr "" +msgstr "0.6mm 噴嘴的高品質設定檔,優先考慮列印品質和強度。" msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength." -msgstr "" +msgstr "0.6mm 噴嘴的強度設定檔,強度優先。" msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed." -msgstr "" +msgstr "0.6mm 噴嘴的標準設定檔,速度優先。" msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality." -msgstr "" +msgstr "0.8mm 噴嘴的高品質設定檔,優先考慮列印品質。" msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength." -msgstr "" +msgstr "0.8mm 噴嘴的強度設定檔,強度優先。" msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed." -msgstr "" +msgstr "0.8mm 噴嘴的標準設定檔,速度優先。" msgid "No AMS" msgstr "無 AMS" @@ -19532,50 +19863,50 @@ msgid "Removed" msgstr "已移除" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "不要再提醒我" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "不會再出現任何彈出視窗。您可以在“首選項”中重新開啟它" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "節省耗材模式" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "便捷模式" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "自訂模式" msgid "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most " "filament-saving principles to minimize waste." -msgstr "" +msgstr "根據最節省耗材的原則為左右噴嘴生成耗材分組,以最大程度地減少浪費。" msgid "" "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the " "printer's actual filament status, reducing the need for manual filament " "adjustment." -msgstr "" +msgstr "根據列印設備實際耗材狀態生成左右噴嘴耗材分組,減少手動耗材調整的需要。" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "手動將耗材分配到左側或右側噴嘴" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "全域性設定" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(與列印設備同步)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "我們將按照這種分組方法進行切片:" msgid "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "提示:您可以拖動線材以將它們重新分配到不同的噴嘴。" msgid "" "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown " "option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "當前板的線材分組方法由切片板按鈕上的下拉選項確定。" msgid "Connected to Obico successfully!" msgstr "成功連接到 Obico!" @@ -19599,10 +19930,10 @@ msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up." msgstr "SimplyPrint 帳戶未連結。請前往連接選項進行設置。" msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly." -msgstr "" +msgstr "Flashforge串列埠連線工作正常。" msgid "Could not connect to Flashforge via serial" -msgstr "" +msgstr "無法透過串列埠連線Flashforge" msgid "The provided state is not correct." msgstr "提供的狀態不正確。" @@ -19641,7 +19972,7 @@ msgid "Delete a brim ear" msgstr "刪除邊緣支撐 (Brim)" msgid "Adjust head diameter" -msgstr "" +msgstr "調整噴頭直徑" msgid "Adjust section view" msgstr "調整截圖視角" @@ -19652,7 +19983,7 @@ msgid "" msgstr "警告:邊緣類型未設置「上色」,因此邊緣支撐 (Brim) 不會生效!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "將此物件的邊緣類型設定為\"繪製\"" msgid " invalid brim ears" msgstr " 無效的邊緣支撐 (Brim)" @@ -19664,60 +19995,60 @@ msgid "Please select single object." msgstr "請選擇一個物件。" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "縮小" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "放大" msgid "Load skipping objects information failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "載入跳過物件資訊失敗。請再試一次。" #, c-format, boost-format msgid "/%d Selected" -msgstr "" +msgstr "/%d 已選擇" msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "未選擇任何內容" msgid "Over 64 objects in single plate" -msgstr "" +msgstr "單盤超過 64 個物品" msgid "The current print job cannot be skipped" -msgstr "" +msgstr "無法跳過當前列印作業" msgid "Skipping all objects." -msgstr "" +msgstr "跳過所有物件。" msgid "The printing job will be stopped. Continue?" -msgstr "" +msgstr "列印作業將停止。繼續?" #, c-format, boost-format msgid "Skipping %d objects." -msgstr "" +msgstr "跳過 %d 物件。" msgid "This action cannot be undone. Continue?" -msgstr "" +msgstr "此操作無法撤消。繼續?" msgid "Skipping objects." -msgstr "" +msgstr "跳過物件。" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" msgid "Select Filament" -msgstr "" +msgstr "選擇線材" msgid "Null Color" -msgstr "" +msgstr "空顏色" msgid "Multiple Color" -msgstr "" +msgstr "多種顏色" msgid "Official Filament" -msgstr "" +msgstr "官方線材" msgid "More Colors" -msgstr "" +msgstr "更多顏色" #: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall] msgid "" @@ -20062,17 +20393,15 @@ msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:When do you need to print with the printer #: door opened] -#, fuzzy msgid "" "When do you need to print with the printer door opened?\n" "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of " "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a " "higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki." msgstr "" -"當列印時需要打開機門時\n" -"您知道嗎?在列印低溫耗材且機箱內溫度較高的情況下,打開列印\n" -"設備機門可以有效降低擠出機或噴嘴堵塞的機率。\n" -"詳情可在Wiki上查看。" +"什麼時候需要打開列印設備門列印?\n" +"您知道嗎?在列印低溫線材且機箱內溫度較高的情況下,打開列印設備門可以降低擠出" +"機或熱端堵塞的機率。更多資訊請參閱 Wiki。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping] msgid ""